1 Coríntios 3
Label Buk Baibel (LBB) vs ARA
1 Na tastasik, nating bel a tolsot sur ar warwara tetek mulo arlar ana tarai ning a Talngan Tabu kaning onla. A warwara tetek mulo arlar larning tetek a tarai mite na rakrakan hanua, ning mulo na kakakla ot te na keskes taum oe Karisito.
1 Eu, porém, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, e sim como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 A tabar mulo ka ana polo na sus, bel ana rakrakai a utna na hangan, anasa belot mulo sang sur mulor ien a rakrakai a utna na hangan. Momol, tuk onone, belot mulo sang suri.
2 Leite vos dei a beber, não vos dei alimento sólido; porque ainda não podíeis suportá-lo. Nem ainda agora podeis, porque ainda sois carnais.
3 Mulo mur ot na toltol mite na rakrakan hanua. I talapor mang mulo laun ot arlar ana tarai mite na rakrakan hanua, anasa a bal laulau pa warwara na balakut kaning na arpotor tamulo. Mulo laun arlar onla mite na rakrakan hanua.
3 Porquanto, havendo entre vós ciúmes e contendas, não é assim que sois carnais e andais segundo o homem?
4 Ning tik i atongi mang, “A mur e Pol,” pa tik otleng i atongi mang, “A mur e Apolos,” mulo warwara arlar ka ana tarai mite na rakrakan hanua.
4 Quando, pois, alguém diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é evidente que andais segundo os homens?
5 Esi e Apolos? Pa esi otleng e Pol? Miau naur a tena titol oros ka ane God, pa mulo tortorot oe Karisito anasa ana numiau a titol. Miau taktakai mia tol a titol ning a Leklek i saran tari tetek miau.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? Servos por meio de quem crestes, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Iau a oman a patna, e Apolos i gosgosi ana malum, ika e God ot i agomo pasi.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas o crescimento veio de Deus.
7 I maining esaning i omomai pa esan otleng ning i gosgosi ana malum bel dia itna. E God ka i leklek, esaning i agomo i.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Esaning i omoman pa esaning i gosgosi, a nuknukindiau i takai ka. Pa diar kibas anundiau a arlou arlar ot ana nundiau taktakai titol.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada um receberá o seu galardão, segundo o seu próprio trabalho.
9 Anasa miau naur a tena titol taum ane God. Pa mulo, mulo arlar ana barim ane God, pa arlar otleng ana nuna rumai.
9 Porque de Deus somos cooperadores; lavoura de Deus, edifício de Deus sois vós.
10 Ana marmaris ane God ning ka saran tari tak, a titol arlar ana tena tol rumai ning i tastasim. Ia ka atur tar a kama rumai, pa dingla na tarai maleng la titol saot onoi. La rop taktakai ning la titol saot onoi, lar tumarang la ana ngas a titol ning la sira toli.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como prudente construtor; e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Anasa e God i akes tar e Iesu Karisito, ai a kama rumai, pa bel dir tolsot ulak pas ta kamna masik.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ning tik ir titol saot na kama rumai ne ana gol, o a silwa, o a hatatla ning a matana i abit, o a rakai, o a kunai, o na wai a wit,
12 Contudo, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 dir apuasa anuna ngas a titol ana pukakiar a warkurai. Anasa dir apuasa i ana iah, pa iah ir toh a ngas a titol anuna tarai taktakai.
13 manifesta se tornará a obra de cada um; pois o Dia a demonstrará, porque está sendo revelada pelo fogo; e qual seja a obra de cada um o próprio fogo o provará.
14 Ning a titol anun tik ir tolsot pas a iah, ir kibas pas ot anuna arlou.
14 Se permanecer a obra de alguém que sobre o fundamento edificou, esse receberá galardão;
15 Ika ning a iah ir tun rop sen anuna titol, anuna titol ir utna oros kama. E God ir alaun pas a tena titol ning, ika ir arlar kama ana barsan ning di alaun pasi kusun a iah.
15 se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele dano; mas esse mesmo será salvo, todavia, como que através do fogo.
16 Mangasa, bel mulo tasmani mang mulo a rumai ane God, pa Inguna e God kaning omulo?
16 Não sabeis que sois santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ning tik ir alaulau a rumai ane God, e God ir alaulau a barsan ning. Anasa a rumai ane God i totoh, pa mulo ot a rumai ning.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque o santuário de Deus, que sois vós, é sagrado.
18 Gong mulo asongo ulak mulo. Ning ta halimulo i nuki mang i tastasim ana ngas a tastasim mite na rakrakan hanua, i wakak sur ir longlong na matana tarai, sur ir tastasim momol.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste século, faça-se estulto para se tornar sábio.
19 Anasa a tastasim mite na rakrakan hanua, a longlong a utna ka na matana e God. Larning di ka tumus tari ting na Buk Tabu mang,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porquanto está escrito: Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.
20 Pa di ka tumus tari otleng ting na Buk Tabu mang,
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são pensamentos vãos.
21 I maining gong tik i iaunan pas ta barsan. Anasa na ututna rop anumuloi ot:
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 E Pol, e Apolos, e Pita, a rakrakan hanua, a lalaun, a minat, na ututna tagun onone, pa na ututna ning ir hanot lamur, la rop ning, anumulo rop ka.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é vosso,
23 Pa mulo ane Karisito, pa e Karisito ane God.
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.