1 Coríntios 3

Label Buk Baibel (LBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na tastasik, nating bel a tolsot sur ar warwara tetek mulo arlar ana tarai ning a Talngan Tabu kaning onla. A warwara tetek mulo arlar larning tetek a tarai mite na rakrakan hanua, ning mulo na kakakla ot te na keskes taum oe Karisito.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 A tabar mulo ka ana polo na sus, bel ana rakrakai a utna na hangan, anasa belot mulo sang sur mulor ien a rakrakai a utna na hangan. Momol, tuk onone, belot mulo sang suri.
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 Mulo mur ot na toltol mite na rakrakan hanua. I talapor mang mulo laun ot arlar ana tarai mite na rakrakan hanua, anasa a bal laulau pa warwara na balakut kaning na arpotor tamulo. Mulo laun arlar onla mite na rakrakan hanua.
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Ning tik i atongi mang, “A mur e Pol,” pa tik otleng i atongi mang, “A mur e Apolos,” mulo warwara arlar ka ana tarai mite na rakrakan hanua.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Esi e Apolos? Pa esi otleng e Pol? Miau naur a tena titol oros ka ane God, pa mulo tortorot oe Karisito anasa ana numiau a titol. Miau taktakai mia tol a titol ning a Leklek i saran tari tetek miau.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Iau a oman a patna, e Apolos i gosgosi ana malum, ika e God ot i agomo pasi.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 I maining esaning i omomai pa esan otleng ning i gosgosi ana malum bel dia itna. E God ka i leklek, esaning i agomo i.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Esaning i omoman pa esaning i gosgosi, a nuknukindiau i takai ka. Pa diar kibas anundiau a arlou arlar ot ana nundiau taktakai titol.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Anasa miau naur a tena titol taum ane God. Pa mulo, mulo arlar ana barim ane God, pa arlar otleng ana nuna rumai.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ana marmaris ane God ning ka saran tari tak, a titol arlar ana tena tol rumai ning i tastasim. Ia ka atur tar a kama rumai, pa dingla na tarai maleng la titol saot onoi. La rop taktakai ning la titol saot onoi, lar tumarang la ana ngas a titol ning la sira toli.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Anasa e God i akes tar e Iesu Karisito, ai a kama rumai, pa bel dir tolsot ulak pas ta kamna masik.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ning tik ir titol saot na kama rumai ne ana gol, o a silwa, o a hatatla ning a matana i abit, o a rakai, o a kunai, o na wai a wit,
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 dir apuasa anuna ngas a titol ana pukakiar a warkurai. Anasa dir apuasa i ana iah, pa iah ir toh a ngas a titol anuna tarai taktakai.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Ning a titol anun tik ir tolsot pas a iah, ir kibas pas ot anuna arlou.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Ika ning a iah ir tun rop sen anuna titol, anuna titol ir utna oros kama. E God ir alaun pas a tena titol ning, ika ir arlar kama ana barsan ning di alaun pasi kusun a iah.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Mangasa, bel mulo tasmani mang mulo a rumai ane God, pa Inguna e God kaning omulo?
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ning tik ir alaulau a rumai ane God, e God ir alaulau a barsan ning. Anasa a rumai ane God i totoh, pa mulo ot a rumai ning.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Gong mulo asongo ulak mulo. Ning ta halimulo i nuki mang i tastasim ana ngas a tastasim mite na rakrakan hanua, i wakak sur ir longlong na matana tarai, sur ir tastasim momol.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Anasa a tastasim mite na rakrakan hanua, a longlong a utna ka na matana e God. Larning di ka tumus tari ting na Buk Tabu mang,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Pa di ka tumus tari otleng ting na Buk Tabu mang,
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 I maining gong tik i iaunan pas ta barsan. Anasa na ututna rop anumuloi ot:
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 E Pol, e Apolos, e Pita, a rakrakan hanua, a lalaun, a minat, na ututna tagun onone, pa na ututna ning ir hanot lamur, la rop ning, anumulo rop ka.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Pa mulo ane Karisito, pa e Karisito ane God.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.