Filemom 1
Lativian Version (LATV) vs ARA
1 Pāvils, Jēzus Kristus gūsteknis, un brālis Timotejs mīļajam Filēmonam, mūsu palīgam,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 Un Apijai, mīļajai māsai, un Arhipam, mūsu cīņas biedram, un draudzei, kas tavā mājā;
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Lai jums mūsu Dieva Tēva un Kunga Jēzus Kristus žēlastība!
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Es pateicos savam Dievam un vienmēr atminos tevi savās lūgšanās,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 Jo dzirdu par tavu mīlestību un ticību, kas tev uz Kungu Jēzu un visiem svētajiem.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Lai tava ticības sadraudzība kļūst redzama katra laba darba atzīšanā, kas jūsos ir Jēzū Kristū!
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Man bija liels prieks un mierinājums par tavu mīlestību, jo tu, brāli, apmierināji svēto sirdis.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Un lai gan es lielā paļāvībā uz Jēzu Kristu varu pavēlēt tev to, kas pienākas,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 Tomēr mīlestības dēļ es tevi ļoti lūdzu, jo tu esi tāds kā sirmgalvis Pāvils, bet tagad arī Jēzus Kristus gūsteknis.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Es tevi lūdzu par savu dēlu Onēzimu, kuru, važās būdams, dzemdināju.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Viņš kādreiz bija tev nederīgs, bet tagad kā man, tā tev derīgs.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Es viņu aizsūtīju tev atpakaļ, bet tu viņu uzņem it kā manu sirdi!
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Es gribēju paturēt viņu pie sevis, lai viņš tavā vietā kalpotu man evaņģēlija važās,
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Bet bez tavas atļaujas es neko negribēju darīt, lai tava labdarība parādītos ne piespiesti, bet brīvprātīgi.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Varbūt viņš kādu brīdi aizgāja no tevis, lai tu viņu atgūtu mūžībai
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Ne vairs kā vergu, bet verga vietā mīļotu brāli, īpaši man, bet vēl vairāk tev kā miesīgi, tā Kungā.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Ja tevi saista draudzība ar mani, tad pieņem viņu tāpat kā mani,
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Bet ja viņš tev kā kaitējis vai palicis parādā, tad pieskaiti to man!
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Es, Pāvils, uzrakstīju to ar savu roku, es atlīdzināšu, lai neteiktu tev, ka tu pats sevi esi man parādā.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Tā, brāli, es gribu iegūt no tevis labumu Kungā. Atspirdzini manu sirdi Kungā!
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Es tev rakstīju paļaudamies, ka paklausīsi. Es zinu, ka tu darīsi vairāk par to, ko es saku.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Bet reizē sagatavo man mājokli, jo es ceru, ka pateicoties jūsu lūgšanām, es tikšu jums atdāvināts.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Tevi sveicina Epafra, mans līdzgūsteknis Jēzū Kristū,
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Un Marks, Aristarhs, Dēma un Lūkass, mani palīgi.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Lai mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība ir ar jūsu garu!
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.