Romanos 6

lag (LAG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Haaha, che de tʉrɨ lʉʉsa? Eri, tutuube tʉmama ʉvɨ sa nduwo ɨkɨɨngɨke wʉʉ?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Aka tʉkʉ! Suusu takwyɨɨra ʉvɨ, joolɨ tʉrɨ daha tuuba kwiikala uvii?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Eri, suusu voosi ˆtabatisiwa kʉnʉ tookʉndɨkaniwa na KirisitʉYéesu, sɨ mwamányire talʉmaniwa ne inkwyii yaachwe tʉkʉ wʉʉ?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Haaha, suusu taakwya na tataahwa hamwɨ na Kirisitʉ kwa njɨra ya ʉbatíiso, sa jeyyo, koonɨ Yéesu afʉfʉlwa kwa ngururu ya nkongojima ya Taáta, viivyo baa suusu daha tʉrɨ kwiikala mwiikalo mufya.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Koonɨ suusu taava kɨɨntʉ kɨmwɨ na Yéesu kwa inkwya yaachwe, viivyo suusu naasu kʉva tʉrɨ ne kɨɨntʉ kɨmwɨ ufufúukwii waachwe.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Suusu tamányire wʉʉntʉ wiitʉ wa ʉvɨ waningʼiniwa fʉʉrʉ ʉkakwya hamwɨ na Kirisitʉ, sa mʉvɨrɨ wa ʉvɨ ʉmalwe, na suusu tʉreke kʉva vatʉ́mwa va ʉvɨ.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Sa mʉʉntʉ yoyoosi ˆaakwya, avalwa nɨ mʉwoloki ko kerwa fuma uvii.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Haaha koonɨ taakwya na Kirisitʉ, ruma tiise, kiikala tweende ne.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Sa tamányire, Kirisitʉ afʉfʉlwa na sɨ arɨ kukwya vii kaa tʉkʉ kei. Inkwya isiina wiimiriri mweeri yaachwe tʉkʉ.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Yeeye ˆakakwye, aakwya kamudu vii, na akava uusíindire ʉvɨ. Haaha iíkalaa kwa nkongojima ya Mʉlʉʉngʉ.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Jeyyo, baa nyuunyu ivali mwasiinda ʉvɨ, na ʉvɨ sɨ ʉrɨ daha kʉvɨɨmɨrɨra nyuunyu tʉkʉ kei. Na nɨ nkaasʉ mʉrɨ kwa Mʉlʉʉngʉ kwa njɨra yo kʉndɨkaniwa na Kirisitʉ Yéesu.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Haaha karɨ mʉʉrekere ʉvɨ wɨɨmɨrɨre mɨvɨrɨ yaanyu ˆikwyíjaa tʉkʉ, sa mutuube ʉláku ˆʉrɨ mʉvɨ wa mɨvɨrɨ tʉkʉ.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Kei, karɨ mʉtoole haantʉ ha mɨvɨrɨ yaanyu have saama jo tʉmamɨra masáare sɨ ˆyarɨ ya ʉwoloki tʉkʉ. Kɨrɨ vyoova jeyyo, itooli nyuunyu kwa Mʉlʉʉngʉ ja vaantʉ ˆmʉjáa mwaakwya, na haaha ˆmwatɨɨte nkaasʉ ifya. Nyuunyu tooli haantʉ ha mɨvɨrɨ yaanyu ja saama jo tʉmamɨra ʉwoloki.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Na ʉvɨ sɨ ʉrɨ vɨɨmɨrɨra nyuunyu kei tʉkʉ, sa sɨ mʉrɨ ɨsɨ ya Miiro tʉkʉ, maa kaa, ɨsɨ ya nduwo.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Haaha, che tʉrɨ sea de? Tutuube tʉmama ʉvɨ sa viintʉ tʉrɨ ɨsɨ ya nduwo na sɨ ɨsɨ ya Miiro tʉkʉ wʉʉ? Aka tʉkʉ!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Kɨkomi mwamányire, koonɨ mwiivíikire kwa mʉʉntʉ ja vatʉ́mwa ˆvarɨ matu, nyuunyu kɨkomi nɨ vatʉ́mwa vaachwe. Ɨkɨ nɨ kɨkomi, koonɨ mʉrɨ kʉva vatʉ́mwa va ʉvɨ, ʉhero waachwe nɨ inkwya, au koonɨ mʉrɨ vatʉ́mwa ˆvarɨ matu kwa Mʉlʉʉngʉ, ʉhero waachwe nɨ ʉwoloki.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Adʉʉmbwe Mʉlʉʉngʉ, sa aho kalɨ mʉjáa vatʉ́mwa va ʉvɨ, maa kaa, haaha mwaava matu kwa mɨtɨma yaanyu kwa kɨra ukiindya ˆmwakwaatiwa.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Nyuunyu mwavɨɨkwa húuru fuma utúmwii wa ʉvɨ, mʉkava vatʉ́mwa va ʉwoloki.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Nalúusire lusímo lwa vatʉ́mwa kwa masáare ya kɨwʉʉntʉ, sa teketeke yaanyu ya kɨwʉʉntʉ. Aho ncholo, mʉjáa mwatoola haantʉ ha mɨvɨrɨ yaanyu ja vatʉ́mwa va nteendo jo wuna miiro na mʉkalookererya nteendo ijo. Viivyo haaha tooli haantʉ ha mɨvɨrɨ yaanyu, ja vatʉ́mwa va ʉwoloki ˆkweene kʉhererya kwaachwe nɨ wʉʉja mbere ya Mʉlʉʉngʉ.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Mpɨɨndɨ ˆmʉjáa vatʉ́mwa va ʉvɨ, mʉjáa mwiiyanjaala sɨ mwadoomeririwáa kʉtʉmama ʉwoloki tʉkʉ.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Nɨ kʉnáálo che mwaturya mpɨɨndɨ ˆmwatʉmamáa viintʉ haaha ˆmoovyoonera soni? Kʉherererya kwa viintʉ ivyo, nɨ inkwya ya sikʉ ˆjisiina ʉhero.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Maa kaa, haaha mwaava húuru fuma uvii na mwaava vatʉ́mwa va Mʉlʉʉngʉ, kʉnáálo ˆmʉrɨ turya vabweeyya ɨrɨ mʉve vaaja mbere ya Mʉlʉʉngʉ, na kʉherererya kwaachwe nɨ nkaasʉ ya sikʉ ˆjisiina ʉhero.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Sa mʉsáala wa ʉvɨ, nɨ inkwya, maa kaa, kɨlʉngʉlʉngʉ cha Mʉlʉʉngʉ nɨ nkaasʉ ya sikʉ ˆjisiina ʉhero ko kʉndɨkaniwa na Kirisitʉ Yéesu Mweenevyoosi wiitʉ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.