Romanos 12

lag (LAG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Haaha vanaviitʉ noovakalaamya kwa kʉlaanga na riiso ra wʉʉja kwa Mʉlʉʉngʉ, tooli mɨvɨrɨ yaanyu ɨve ja mpóryo ˆɨrɨ nkaasʉ, njija na ˆɨmweéryaa Mʉlʉʉngʉ mʉtɨma. Jeyyo, noo njɨra yaako ya kɨkomi yo mwiinamɨra Mʉlʉʉngʉ.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Karɨ mutuubirirye ˆvyeene weerʉ ɨbwéeyyaa tʉkʉ, maa kaa, Mʉlʉʉngʉ avavalandʉle mɨtɨma yaanyu mʉve na mɨryʉʉngʉ mifya. Aho, daha mʉrɨ taanga na ruma mʉrɨ kɨkomi kʉsaaka kwa Mʉlʉʉngʉ ˆkweene kʉrɨ kʉʉja, kweéryaa mʉtɨma na kwakiimana.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Sa ko tweera nduwo ˆngʼeene Ijʉva aampeera, nɨ kʉvawyɨɨra niise nyuunyu voosi, karɨ mwiiyónaa nɨ mweeri mʉrɨ kʉlookya ˆvyeene mwasaakwa tʉkʉ. Kɨrɨ vyoova jeyyo, ilaangi miiririkano yaanyu kwa tooti ko tamanyanʼya na kɨra kipíimo cha kuruma kɨra mʉʉntʉ ˆaheewa nɨ Mʉlʉʉngʉ.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ja ˆvyeene mwamányire, mʉvɨrɨ ʉmwɨ watɨɨte viintʉ ˆviri foo, na kɨra kɨɨntʉ chatɨɨte mʉrɨmo waachwe ˆwiísimire.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Viivyo suusu baa neembe tʉrɨ foo, tʉrɨ mʉvɨrɨ ʉmwɨ ko va kɨɨntʉ kɨmwɨ na Kirisitʉ, na kɨra kɨɨntʉ cha mʉvɨrɨ ʉhʉ, chakʉndɨkaniwa na viivaachwe voosi.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Tatɨɨte wʉʉya ˆwiísimiresimire kwa ɨra nduwo ˆtaheewa nɨ Mʉlʉʉngʉ. Ʉra ˆarɨ na wʉʉya wo laala na mʉtwe, atumie ja ˆvyeene kumuruma kwaachwe Mʉlʉʉngʉ kʉrɨ.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Koonɨ wʉʉya waachwe nɨ kʉtʉmamɨra vaantʉ, avatʉmamɨre neeja, koonɨ nɨ kukiindya, akiindye neeja.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Ʉra ˆarɨ na wʉʉya wo vaheera vyeewe mʉtɨma, abweeyye jeyyo. Ʉra ˆarɨ na wʉʉya wo saangɨra viivaachwe, avasaangɨre kwa kʉboohya ɨnda. Ʉra ˆarɨ na wʉʉya wo longoola, alongoole ko manyɨka, na ʉra ˆaláangaa na riiso ra wʉʉja, avalaange vyeewe na riiso ra wʉʉja na cheerʉ.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Kweenda kwaanyu karɨ kʉve na ʉkweembi tʉkʉ. Suuli isáare roroosi rɨvɨ, na mʉkonkomale kʉtʉmama wʉʉja mpɨɨndɨ joosi.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Iyendi kɨndʉʉ nyuunyu kwa nyuunyu, kɨra mʉʉntʉ amwiiririkane mwiiwaachwe ta kwa nyemi.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Karɨ mʉve vavira kwa Mʉlʉʉngʉ tʉkʉ, maa kaa, mʉve vakoonko mitimii, kʉmʉtʉmamɨra Mweenevyoosi.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Mʉve na cheerʉ kwa kʉra kwiilaangya kwaanyu. Mʉndooyimirirya maremii, kei mʉkonkomale kʉmʉloomba Mʉlʉʉngʉ.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Vaambiriryi vaantʉ va Mʉlʉʉngʉ vara ˆvarɨ na viintʉ vakeehekerwa, na vateengyi vayeni vyabooha na nyuumbii jaanyu.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Vatalaryi vara ˆvoovaturikirya, talaryi na karɨ mujúmaa tʉkʉ.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Mʉve na cheerʉ na vara ˆvarɨ na cheerʉ, na mʉrɨre na vara ˆvoorɨra.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Ikali na mwiikalo mʉʉja nyuunyu kwa nyuunyu. Karɨ mwiívaa vipeembe tʉkʉ, kɨrɨ vyoova jeyyo, ikiimyii na ɨsɨ na mʉndoova hamwɨ na vara ˆvoóndomereriwaa. Karɨ mwiiyone mwatɨɨte tooti kʉlookya vɨɨngɨ tʉkʉ.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Karɨ mʉrɨ́haa mʉʉntʉ ʉvɨ kwa ʉvɨ tʉkʉ. Maa kaa, mʉkwaatye neeja kʉtʉmama yara ˆyarɨ maaja miiswii ya vaantʉ voosi.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Koonɨ viri dahɨka, bweeyyi vyoosi vira ˆmʉrɨ daha kʉrɨ ivaru raanyu sa mwiikale na kɨra mʉʉntʉ na mwiikalo mʉʉja.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Vijeengi vyaanɨ naveenda. Karɨ mʉrɨ́ɨraa mʉʉntʉ nyono tʉkʉ. Rekeri ivyo kʉrɨ nkalari ya ʉwoloki wa Mʉlʉʉngʉ. Sa Masáare ˆYarɨ Mpeho yalʉʉsa, “Kʉrɨɨra nyono nɨ mʉrɨmo waanɨ nɨɨnɨ, rɨha ndɨrɨ,” alʉʉsa Ijʉva.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Kɨrɨ vyoova jeyyo,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Karɨ urúmaa usiindwe nɨ ʉvɨ tʉkʉ, maa kaa, siinda ʉvɨ kwa wʉʉja.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.