Hebreus 8
lag (LAG) vs BKJ
1 Kɨɨntʉ kɨkʉʉlʉ kʉlookya vyoosi vya kɨra ˆtoolʉʉsa nɨ ɨkɨ, Mweeneɨsɨ wiitʉ Mʉkʉʉlʉ iikala mʉkono wa kʉlʉme wa ichuumbi ra ʉkʉ́ʉ́lʉ ra Mʉlʉʉngʉ Mweenengururu ʉko kurumwii.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Ʉko, amʉtʉ́mamɨraa Mʉlʉʉngʉ Haantʉ Haaja na itibwii ro kiinamɨra ra kɨkomi ˆrakovwa sɨ kwa mɨkono ya vaantʉ tʉkʉ, maa kaa, ˆrakovwa nɨ Mʉlʉʉngʉ Mweenevyoosi.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Kɨra mweeneɨsɨ mʉkʉʉlʉ asáawʉlwaa nɨ Mʉlʉʉngʉ, andootoola vilʉngʉlʉngʉ na mpóryo. Jeyyo Mweeneɨsɨ wiitʉ Mʉkʉʉlʉ wa Ijʉva ne asaakwa ave na kɨɨntʉ cho mʉtoorera Mʉlʉʉngʉ.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ngaarɨ Yéesu atuuba kiikala aha weerwii, ngaarɨ sɨ aava mweeneɨsɨ wa Ijʉva baa kiduudi vii tʉkʉ, sa kʉrɨ ɨhɨ weerʉ kwatɨɨte veeneɨsɨ va Ijʉva ˆveene vatóolaa mpóryo ko tuuba Miiro.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Yara ˆvatʉ́mamaa kʉra Haantʉ Haaja, nɨ kɨɨntʉ cho tuubiririwa na murimírimi wa yara ˆyatʉ́mamwaa kurumwii. Noo ˆchooreka mpɨɨndɨ Mʉ́sa ˆiimyáa neeja kʉjeenga itibu ro kiinamɨra, Mʉlʉʉngʉ ajáa amʉsea, “Kova kɨra kɨɨntʉ ja ˆvyeene nakoónekiirye yoosi luulwii.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Maa kaa, Mʉlʉʉngʉ amʉheera Kirisitʉ mʉrɨmo wa kɨweeneɨsɨ ˆwabooha kʉlookya ʉra wa veeneɨsɨ va Ijʉva va kalɨ, ja ˆvyeene mʉháko ˆmweene yeeye nɨ mʉkʉndɨkanʼyi waachwe ˆwabooha kʉlookya ʉra wa kalɨ. Kei, mʉháko ʉwo mufya wavɨɨkwa mweeri ya mwaariryo wa kwiichuunga kwa Mʉlʉʉngʉ kʉra ˆkwabooha kʉlookya.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Ngaarɨ mʉháko wa ncholo ʉjáa wakiimana, ngaarɨ sɨ kwa saakwa mʉháko wa kavɨrɨ tʉkʉ.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Maa kaa, Mʉlʉʉngʉ ˆakoone ʉvɨ wa vaantʉ asea,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Mʉháko ʉhʉ sɨ ʉrɨ kʉva ja ʉra,
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Sikʉ ˆjookʉʉja ʉhʉ noo mʉháko ˆndɨrɨ vɨɨka,
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Sɨ kʉrɨ kʉva na mʉʉntʉ wo mukiindya mwiiwaachwe aantaange tʉkʉ,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Sa nɨɨnɨ sea ndɨrɨ nteendo jaavo mbɨ jasírire,
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Mʉlʉʉngʉ kati yoosea ʉhʉ nɨ “mʉháko mufya,” nɨ koonekya iise, mʉháko wa ncholo nɨ wa kalɨ. Haaha kɨɨntʉ chochoosi ˆkɨrɨ cha kalɨ, chahiririrya, kisiina mʉrɨmo wowoosi tʉkʉ, chaséngeriire rɨmɨra.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.