Hebreus 3
lag (LAG) vs ARA
1 Sa jeyyo vanaviitʉ vaaja, nyuunyu ˆveene Mʉlʉʉngʉ avaanɨrɨra mʉve ne kurumwii, mwiiririkani Yéesu, yeeye ˆarɨ mutumwi na Mweeneɨsɨ Mʉkʉʉlʉ suusu ˆtamurúmaa mbere ja vaantʉ.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Mʉlʉʉngʉ amʉsaawʉla Yéesu. Yeeye nɨ wo kiilaangiwa ajáa ja ˆvyeene Mʉ́sa ne ajáa wo kiilaangiwa kwa Mʉlʉʉngʉ, kʉnʉ arɨ mʉtʉmami waachwe kʉrɨ nyuumba ya Mʉlʉʉngʉ noo kʉsea Viisiraéeli.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Mʉjeengi anyémiwaa kʉlookya nyuumba ˆngʼeene ajeenga, viivyo, Yéesu ɨɨma neeja kʉbweeyyiriwa nkongojima kʉlookya Mʉ́sa.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Kɨra nyuumba yajéengwaa nɨ mʉjeengi ʉmwɨ, maa kaa, Mʉlʉʉngʉ noo mʉjeengi wa kɨra kɨɨntʉ.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Mʉ́sa nɨ wo kiilaangiwa ajáa kwa Mʉlʉʉngʉ, kʉnʉ arɨ mʉtʉmami waachwe mbere ya vaantʉ va nyuumba ya Mʉlʉʉngʉ. Mʉrɨmo waachwe ʉjáa nɨ kʉvawyɨɨra vaantʉ yara Mʉlʉʉngʉ ˆajáa iímiirye kʉyalʉʉsa sikʉ ˆjookʉʉja.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Maa kaa, Kirisitʉ nɨ wo kiilaangiwa kwa Mʉlʉʉngʉ ja Mwaana ˆɨɨ́mɨrɨraa nyuumba ya Mʉlʉʉngʉ. Na suusu tʉrɨ nyuumba yaachwe koonɨ tootuuba kwiitema kʉrɨ yeeye no kwiilaangya kwiitʉ kʉra ˆtwiiváɨraa kɨpeembe.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Ivi noo ˆvyeene Mʉtɨma Mʉʉja yoolʉʉsa,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 mʉreke hiingya mɨtɨma yaanyu,
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Sa ʉko vala baaba waanyu vajáa vaanjera,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Sa jeyyo, nɨjáa navakalarɨra vaantʉ avo, nkasea,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Sa jeyyo, nɨ kwiilaha niise kʉnʉ nakálɨɨre noosea,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Vanaviitʉ, mʉlaange neeja sa karɨ jɨ kʉve na mʉʉntʉ yoyoosi kʉrɨ nyuunyu ˆarɨ na mʉtɨma mʉvɨ tʉkʉ, ʉwo sɨ ˆanamuruma Yéesu tʉkʉ na yoosiita kumutuuba Mʉlʉʉngʉ ˆArɨ Nkaasʉ.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Maa kaa, moosaakwa mʉndookiiheera mɨtɨma nyuunyu kwa nyuunyu kɨra mpɨɨndɨ ˆyoosewa “Isikʉ,” sa kʉdɨɨre kʉva na ʉmwɨ waanyu ˆarɨ kooverwa nɨ ʉvɨ na asiite muruma Kirisitʉ.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Suusu nɨ hamwɨ tʉrɨ na Kirisitʉ, koonɨ tatúubire kumwiilaangya Kirisitʉ ja ˆvyeene taruma keende ncholo fʉʉrʉ kukiimikirirya.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Kumbukiri ja ˆvyeene Masáare ˆYarɨ Mpeho yasea,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Nɨ vala ani ˆvateera sawúti ya Mʉlʉʉngʉ, maa kaa, vakasiita longoolwa nɨ yeeye? Eri, sɨ vara voosi ˆvalongoolwáa nɨ Mʉ́sa fuma ɨsɨ ya Mísiri tʉkʉ wʉʉ?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Eri, nɨ vala ani Mʉlʉʉngʉ ˆavakalarɨra kwa myaaka makumi yanɨ (40)? Eri, sɨ vara voosi ˆvatʉmama ʉvɨ na vakakwya ɨsɨ ya ibaláángwii tʉkʉ wʉʉ?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Eri, nɨ vala ani Mʉlʉʉngʉ iilaha sɨ ˆvarɨ kɨɨngɨra vii kaa tʉkʉ haantʉ ho hʉmʉlʉka ˆheene iimya neeja? Eri, sɨ vara ˆvasova matu tʉkʉ wʉʉ?
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Jeyyo tamányire, avo vaantʉ vasiindwa kɨɨngɨra na aho haantʉ, sa viintʉ sɨ vamuruma Mʉlʉʉngʉ.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.