Efésios 6
lag (LAG) vs VC
1 Naanyu vaana, mʉndoovateera vavyɨɨrɨ vaanyu kwa kʉra kʉva kɨɨntʉ kɨmwɨ na Yéesu Mweenevyoosi, sa kʉbweeyya jeyyo nɨ ʉwoloki.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “Ʉndoovanyemya vala taáta na íyo waanyu.” Ʉhʉ, noo ʉlairiri wa ncholo ˆʉrɨ na kwiichuunga ˆkweene Mʉlʉʉngʉ asea,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “Sa jeyyo, turya ʉrɨ ntálarya na wiikale myaaka ˆɨrɨ foo kʉrɨ ɨhɨ weerʉ.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Naanyu vala taáta, karɨ mʉndoovasaakʉla vaana vaanyu tʉkʉ, kɨrɨ vyoova jeyyo, vareri ko vawolola mwiikalo waavo na kwa ukiindya wa Mweenevyoosi.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Naanyu vatʉ́mwa, mʉve na matu kwa veenenyuumba vaanyu va kɨwʉʉntʉ kwa nyemi na ko tetema, kwa mʉtɨma woosi ja ˆvyeene mʉmʉtʉ́mamɨraa Kirisitʉ.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Kʉndoobweeyyi jeyyo mpɨɨndɨ ˆvoovoona vii tʉkʉ, sa vavadʉʉmbɨrɨre, maa kaa, mʉndootʉmama jeyyo ja vatʉ́mwa va Kirisitʉ, mʉndoobweeyya jeyyo fuma mitimii ja ˆvyeene Mʉlʉʉngʉ asaaka.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Mʉndootʉmama kwa mʉtɨma woosi, ja moomʉtʉmɨkɨra Mweenevyoosi, na sɨ mʉʉntʉ tʉkʉ.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Kumbukiri, kɨra mʉʉntʉ ʉra ˆabwéeyyaa vyabooha, ave mʉtʉ́mwa au mʉʉntʉ ˆarɨ húuru, hokera arɨ kɨlʉngʉlʉngʉ chaachwe fuma kwa Mweenevyoosi.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Na nyuunyu veenenyuumba, kwa njɨra yɨɨyo, mʉndoovabweeyyirya vyabooha vatʉ́mwa vaanyu, na karɨ mʉndoovavuumba tʉkʉ. Kumbukiri mwatɨɨte Mweenevyoosi ʉmwɨ, na nɨ yeeye ˆarɨ kurumwii, yeeye sɨ asínanalaa tʉkʉ.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Kukiimikirirya, noosaaka mʉfafe na mʉhokere ngururu fuma kwa lʉvɨro lwa Mweenevyoosi.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Haaha, sumuli mata yoosi yo lwɨɨra nkoondo ˆmooheewa nɨ Mʉlʉʉngʉ, sa mʉdahe kʉkɨtɨra mɨryʉʉngʉ mɨvɨ ya Ikʉ́ʉ́lʉ ra Mirimʉ Mɨvɨ.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Sa nkoondo yiitʉ sɨ yoolwa na vaantʉ tʉkʉ, maa kaa, nkoondo yiitʉ nɨ yoolwa na mirimʉ mɨvɨ, milwi nkoondo ya kʉrɨ weerʉ ˆɨsoónekanaa, ngururu na lʉvɨro lwa viimiriri va ɨhɨ weerʉ mbɨ.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Sa jeyyo, sumuli mata yoosi ˆmooheewa nɨ Mʉlʉʉngʉ sa mʉdahe kusiindana sikʉ mbɨ ˆɨrɨ kʉʉja. ˆMʉrɨ hʉmʉla kʉlwa, mwɨɨme neeja.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Jeyyo, imi neeja, na kɨkomi kɨve ja lʉkova ˆlwiimʉ́tɨrwaa hirii nɨ mulwi nkoondo, na ʉwoloki ʉve ja ngawo ˆyiivɨ́kɨrwaa nɨ mulwi nkoondo kɨpeembii sa ɨkɨtɨre miiwi.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Mpɨɨma yo variyʉla Masáare Maaja ya mwiikalo mʉʉja ɨve majewii yaanyu.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Hamwɨ na ivyo, kumuruma Yéesu ɨve ngawo yaanyu, sa mʉdahe rimya miiwi ya mooto ya ʉra Mʉvɨ.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kʉlamuririwa kʉve ja kofía ya chʉʉ́ma ya mulwi nkoondo ˆiivɨ́kɨraa mutwii, na isáare ra Mʉlʉʉngʉ mʉkwaatɨrɨre mʉkonwii ja nyaasʉka ˆmooheewa nɨ Mʉtɨma Mʉʉja.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Mpɨɨndɨ joosi na kwa kɨra kʉloomba, mʉndooloomba Mʉlʉʉngʉ kwa ngururu ja Mʉtɨma Mʉʉja. Hamwɨ na ayo, mʉkeeshe mpɨɨndɨ joosi, kʉnʉ moovaloombera kwa uyimiriryi vaantʉ voosi va Mʉlʉʉngʉ.Mata ˆyoolwɨɨra nkoondo|alt="solders armor" src="hk00194c.tif" size="col" copy="The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="6:11-18"
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Mʉndookʉʉnoombera baa nɨɨnɨ sa kɨra ndɨrɨ chʉngʉla mʉlomo, mpeewe masáare yo lʉʉsa sa ndahe kʉvariyʉla fuumbo ya Masáare Maaja ko kiitema.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Nɨɨnɨ ndɨrɨ mutumwi wa ayo Masáare Maaja na noo ˆchooreka ndɨrɨ mʉnyololwii. Jeyyo noomberi kwa Mʉlʉʉngʉ sa ndahe variyʉla ko kiitema ja ˆvyeene yasaakwa.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tíkiko mwaaniitʉ, na mʉtʉmami wo kiilaangiwa kwa kʉra kʉkʉndɨkaniwa na Mweenevyoosi, nɨɨnɨ namweenda maatʉkʉ vii. Yeeye vawyɨɨra arɨ kɨra kɨɨntʉ sa mʉtaange masáare yaanɨ na kɨra ˆnootʉmama haaha.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Namutúmire na kʉrɨ nyuunyu sa isáare ɨrɨ, nyuunyu mʉtaange masáare yiiswi na avaheere mʉtɨma.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Vanaviitʉ, mwiikalo mʉʉja, kwiiyenda na kumuruma Yéesu, ˆkwafúmaa kwa Mʉlʉʉngʉ Taáta na kwa Yéesu Kirisitʉ Mweenevyoosi, kʉve na nyuunyu.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nduwo ya Mʉlʉʉngʉ ɨve na vaantʉ voosi ˆvamweenda Mweenevyoosi wiitʉ Yéesu Kirisitʉ kwa kweenda sɨ ˆkusíraa.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.