Colossenses 3
lag (LAG) vs NTLH
1 Haaha sa viintʉ Mʉlʉʉngʉ avafʉfʉla hamwɨ na Kirisitʉ, yasaakiri masáare ya kurumwii kʉʉntʉ Kirisitʉ ˆarɨ, iíkyɨɨre mʉkono wa kʉlʉme wa Mʉlʉʉngʉ.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Iririkani viintʉ vya kurumwii na sɨ viintʉ vya weerʉ tʉkʉ.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Sa nyuunyu mwaakwya, na nkaasʉ yaanyu haaha yaviswa hamwɨ na Kirisitʉ kʉrɨ Mʉlʉʉngʉ.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Mpɨɨndɨ Kirisitʉ ˆarɨ variyʉlwa, yeeye ˆarɨ na nkaasʉ yaanyu, baa nyuunyu variyʉlwa mʉrɨ hamwɨ na yeeye nkongojimii.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Haaha ʉlai kɨra kɨɨntʉ ˆkɨrɨ isii yaanyu ˆcheene kɨrɨ na ufumo wa weerʉ, ʉhanguti, kʉbweeyya kosu, ʉláku, mpɨɨma mbɨ na kʉdɨɨra kwiikinkima, noo kʉsea kwiinamɨra vidabalaíyo.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Sa ayo, irya ra nkalari ya Mʉlʉʉngʉ nɨ kʉvʉʉjɨra riise vara sɨ ˆvamʉtéeraa Mʉlʉʉngʉ.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Nyuunyu hara kalɨ mwatʉmamáa viintʉ ivyo vɨvɨ, mpɨɨndɨ ˆmwiikaláa katɨ na katɨ yaavo.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Maa kaa, haaha fweiti viintʉ ivyo vyoosi, nkalari, kʉkorera nkalari, ʉvɨ, kʉlongowererya na kituki fuma mɨlomwii yaanyu.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Karɨ mwiilóngoweraa tʉkʉ, sa mwaseyya wʉʉntʉ waanyu wa kalɨ na mɨrɨmo yaachwe.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Mwiivɨkɨra wʉʉntʉ mufya na moobweeyyiwa ufya ʉmanyi waanyu sa mwiifwaane na yeeye ˆavʉʉmba.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Sa jeyyo, kusiina Mʉyahúudi na mʉʉntʉ sɨ ˆarɨ Mʉyahúudi tʉkʉ, ˆatwaalwa na kɨbawii na sɨ ˆatwaalwa na kɨbawii tʉkʉ, mʉyeni au mʉmpeto tʉkʉ, mʉtʉ́mwa au mʉʉntʉ ˆarɨ húuru tʉkʉ, maa kaa, Kirisitʉ nɨ kɨra kɨɨntʉ na nɨ kʉrɨ voosi arɨ.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Haaha sa viintʉ nyuunyu mwavɨ́ɨre nɨ vaantʉ ˆvasaawʉlwa nɨ Mʉlʉʉngʉ, mʉve na mʉtɨma wa mbavariri, wʉʉja, kwiikiimya na ɨsɨ, kʉhola na uyimiriryi.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Mʉndookiivereka na koonɨ mʉʉntʉ arɨ na isáare kwa mwiiwaachwe, mʉndookiisea yasírire ja ˆvyeene Mweenevyoosi avasea yasírire nyuunyu.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Kɨkʉ́ʉ́lʉ kʉrɨ ayo yoosi mwiiyende, sa kwiiyenda noo kwakʉ́ndɨkanʼyaa vyoosi kwa wʉʉja vikava hamwɨ.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Mwiikalo mʉʉja wa Kirisitʉ wɨɨmɨrɨre mɨtɨma yaanyu. Mwiikalo mʉʉja ʉwo noo mwaanɨrɨrwa kʉrɨ mʉvɨrɨ ʉmwɨ. Kei mʉve nɨ vaantʉ ˆvarɨ na dʉʉmbɨ kwa Mʉlʉʉngʉ.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Isáare ra Kirisitʉ riikale isii yaanyu kwa usúngaati waachwe woosi kʉnʉ mookiikiindya no kiilʉma kutu kwa tooti joosi, no mwɨɨmbɨra Mʉlʉʉngʉ kwa mɨtɨma yaanyu, no mʉdʉʉmba kwa sabúuri, chɨɨ́mbo na kɨlʉʉmba cha mutimii kwa Mʉlʉʉngʉ.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Roroosi ˆmʉrɨ lʉʉsa, au ˆmʉrɨ bweeyya, tʉmami kwa irina ra Yéesu Mweenevyoosi, kʉnʉ moomʉdʉʉmba Mʉlʉʉngʉ Taáta kwa njɨra yaachwe.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Nyuunyu vaki, mwiikiimye na ɨsɨ ya valʉme vaanyu ja ˆvyeene vyasaakwa kwa vaantʉ ˆvamuruma Mweenevyoosi.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Naanyu valʉme, veendi vaki vaanyu na karɨ mʉve vakarɨ kwaavo tʉkʉ.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Vaana, mʉve na matu kwa vavyɨɨrɨ vaanyu kwa kɨra kɨɨntʉ, sa kʉbweeyya jeyyo kwamweéryaa mʉtɨma Mweenevyoosi.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Vala taáta, karɨ mʉvasáakuriryaa vaana vaanyu tʉkʉ, sa ifaanaa vakakera mpɨɨma.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Naanyu vatʉ́mwa, mʉve matu kwa veenenyuumba vaanyu va kɨwʉʉntʉ kwa mɨrɨmo yoosi. Bweeyyi jeyyo mpɨɨndɨ joosi, na sɨ ɨve mpɨɨndɨ ˆvoovoona vii tʉkʉ sa mwiiyonekye mwabooha tʉkʉ. Maa kaa, mʉvanyemye mpɨɨndɨ joosi kwa mʉtɨma woosi sa kʉbweeyya jeyyo nɨ kʉmʉnyemya Yéesu Mweenevyoosi.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Roroosi ˆmʉrɨ tʉmama, tʉmami kwa mʉtɨma woosi sa Mweenevyoosi na sɨ sa vaantʉ tʉkʉ.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Taangi hokera mʉrɨ ʉpaari waanyu fuma kwa Mweenevyoosi ja kɨlʉngʉlʉngʉ. Mʉtʉmamiri Kirisitʉ Mweenevyoosi.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Mʉʉntʉ ˆabwéeyyaa ʉvɨ, rɨhwa arɨ mavɨ yaachwe, sa Mʉlʉʉngʉ sɨ asínanalaa tʉkʉ.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.