Apocalipse 5
lag (LAG) vs NTLH
1 Aho, nkoona kɨtáabu mʉkonwii wa kʉlʉme wa ʉra ˆiíkalaa ichuumbii ra kɨtemi. Ɨkyo kɨtáabu kɨjáa chaandɨkwa isii na weerwii na kɨjáa chanamatɨkwa mɨtooso mufungatɨ ya ʉtʉwa.Kɨtáabu cha ndɨrɨ|alt="scroll" src="hk00150c.tif" size="col" copy="Illustrations by Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995" ref="5:1"
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Aho, nkoona murimʉ mʉʉja ˆʉrɨ na ngururu woolʉʉsɨka na sawúti nkʉʉlʉ, woosea, “Nɨ ani noo ˆɨɨma neeja wo namatʉla mɨtooso ya ɨkɨ kɨtáabu na wo kɨfotolola?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Maa kaa, kʉjáa kusiina mʉʉntʉ kurumwii, baa mweeri ya weerʉ au baa Ntarii ˆarɨ daha fotolola kɨtáabu ɨkyo no kɨsoma tʉkʉ.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Sa viintʉ sɨ koonekana mʉʉntʉ ˆɨɨma neeja wo kɨfotolola kɨra kɨtáabu na wo kɨsoma, maa nkaanda rɨra mʉnʉmʉʉnʉ.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Aho, ʉmwɨ wa vara vawosi akaansea, “Rɨra tʉkʉ! Laanga, Siimba wa lʉkolo lwa Yʉ́ʉda wa uvyaalo wa mʉtemi Daúdi, yeeye asiinda. Yeeye akiimana, kakanʉla arɨ ɨyo mɨtooso mufungatɨ na kɨfotolola arɨ ɨkyo kɨtáabu.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Aho, nkoona Mwaana wa Muundi ˆoonekanáa ja ajáa asɨ́ɨnjɨrwe, ajáa katɨ na katɨ ya ichuumbi ra kɨtemi na vira viúumbe vine ˆviri mooyo, na katɨkatɨ ya vara vawosi. Ʉwo Mwaana wa Muundi ajáa atɨɨte mpeembe mufungatɨ na miiso mufungatɨ, noo kʉsea, Mɨtɨma mufungatɨ ya Mʉlʉʉngʉ ˆyatʉmwa kʉrɨ weerʉ yoosi.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Ʉwo Mwaana wa Muundi akaseesa, maa akakɨtoola kɨra kɨtáabu fuma mʉkono wa kʉlʉme wa ʉra ˆiíkyɨɨre aho ichuumbii ra kɨtemi.Kɨtáabu ˆchachuungwa na mɨtooso mufungatɨ|alt="seven seals" src="GT00149.tif" size="col" copy="Gordon Thompson" ref="5:7, 9"
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 ˆAkakɨtoole vii kɨra kɨtáabu, vira viúumbe vine na vara vawosi makumi yavɨrɨ na vanɨ (24), vakiinama fʉʉrʉ ɨsɨ mbere ya ʉra Mwaana wa Muundi. Kɨra ʉmwɨ waavo ajáa atɨɨte iwuumbi kʉnʉ vakwáatɨrɨɨre bakúuri ja saháabu ˆjimémire ngʼóóno ˆjinyʉ́kɨraa, noo kʉsea, kʉloomba kwa vaantʉ va Mʉlʉʉngʉ.Iwuumbi|alt="harp" src="bk00175c.tif" size="col" copy="The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="5:8"
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Aho, maa vakɨɨmba lwɨɨ́mbo lufya voosea,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Weewe wavabweeyya vave ʉtemi
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Aho, nkalaanga, maa nkateera sawúti ya mirimʉ miija ˆɨrɨ foo mʉnʉmʉʉnʉ, mayana na mayana, baa sɨ ɨrɨ daha valwa tʉkʉ. Ɨyo mirimʉ ɨjáa yarɨ́ɨngɨrɨɨre rɨra ichuumbi ra kɨtemi na vira viúumbe na vara vawosi makumi yavɨrɨ na vanɨ (24).
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Kwa sawúti nkʉʉlʉ yɨɨmbáa yoosea,
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Aho, nkateera viúumbe vyoosi ˆviri mooyo kurumwii, kʉrɨ weerʉ, Ntarii, ʉko mayiyii na vyoosi ˆviri mʉʉmo vyookɨɨmba jei,
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Vira viúumbe vine vikasea, “Kɨkomi!” Na vara vawosi makumi yavɨrɨ na vanɨ vakalaala ɨsɨ na ɨnda voomwiinamɨra Mʉlʉʉngʉ na Mwaana wa Muundi.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.