Apocalipse 20

lag (LAG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ayo ˆyakalooke, maa nkoona murimʉ mʉʉja wookiima fuma kurumwii, ʉrɨ na ʉfʉngʉ́wo wa iduundwii ra ntare na mʉnyololo mʉkʉʉlʉ mʉkonwii.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ʉkarɨkwaata rɨra ramʉʉntaɨra, ɨra njoka ya kalɨ noo kʉsea Ikʉ́ʉ́lʉ ra Mirimʉ Mɨvɨ au Irimʉ, aho, ʉkarichuunga kwa myaaka iyana rɨmwɨ (1,000).
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Ʉkarɨfweitɨra na ntarii, ʉkakʉnɨkɨrɨra ntare, maa ʉkavaa mʉtooso sa rɨdɨɨre tuuba koovera ɨsɨ, fʉʉrʉ myaaka iyana rɨmwɨ ˆikiimane. Myaaka ɨyo ˆɨrɨ kiimana, chʉngʉrɨrwa rɨrɨ kwa mpɨɨndɨ kiduudi.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Aho, nkoona machuumbi ya kɨtemi, na vaantʉ ˆvajáa vayiíkarɨɨre vajáa vaheewa wiimiriri wo lamʉrɨra. Kei nkoona mɨtɨma ya vara ˆvadʉmʉlwa mɨtwe sa ʉshahíidi waavo kwa Yéesu na kwa isáare ra Mʉlʉʉngʉ. Ava nɨ vara sɨ ˆviinamɨra ɨra maka, baa na kɨdabalaíyo chaachwe na baa sɨ vatalwa lʉra lʉtalo lwaachwe vipáamii vyaavo baa na mɨkonwii yaavo tʉkʉ. Ava vafʉfʉlwa na vɨɨmɨrɨra hamwɨ na Kirisitʉ kwa myaaka iyana rɨmwɨ.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Avo vɨɨngɨ ˆvajáa vaakwya vachaala sɨ vafʉfʉlwa tʉkʉ, fʉʉrʉ ɨra myaaka iyana rɨmwɨ ɨkakiimana.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ʉkʉ noo kʉfʉfʉlwa kwa ncholo. Vatalariwa vaantʉ va Mʉlʉʉngʉ, ˆvarɨ na nkalo ufufúukwii wa ncholo. Inkwya ya kavɨrɨ isiina ngururu kʉrɨ voovo tʉkʉ. Voovo kʉva varɨ veeneɨsɨ va Mʉlʉʉngʉ na va Kirisitʉ, novo kɨɨmɨrɨra varɨ hamwɨ na Kirisitʉ kwa ɨyo myaaka iyana rɨmwɨ.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Ɨyo myaaka iyana rɨmwɨ (1,000) ˆɨrɨ kiimana, Irimʉ chʉngʉrɨrwa rɨrɨ fuma mʉnyololwii waachwe.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Noro fuma rɨrɨ sa rɨkoovere ɨsɨ ja vaantʉ fuma mavaru yanɨ ya weerʉ. Iji nkolo noo ˆjiséwaa Góogu na Magóogu, jiingwa jiri sa jilwe nkoondo. Nojo kʉva jiri foo ja isaáre ˆrɨrɨ mbarɨmbarɨ ya mayɨya.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Novo vakakerya weerʉ yoosi, maa vakɨɨmɨrɨra nkambi ya vaantʉ va Mʉlʉʉngʉ, ɨyo nkambi noo múuji Mʉlʉʉngʉ ˆaweenda. Maa kaa, mooto ʉkafuma kurumwii, maa ʉkavangʼenya.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ikʉ́ʉ́lʉ ra Mirimʉ Mɨvɨ rɨra ˆrakooveráa, rɨkafweitɨrwa irivii ˆrakóreraa mooto na sálʉfa, kʉʉntʉ ɨyo maka na ʉra mʉláali na mʉtwe wa ʉloongo ˆafweitɨrwa. Ʉko turikiriwa varɨ chobu chɨrɨrɨ kwa sikʉ ˆjisiina ʉhero.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Aho, nkoona ichuumbi ikʉʉlʉ ra kɨtemi na ʉra ˆajáa iíkarɨɨre ɨro ichuumbii. Weerʉ na kurumu vikarɨmɨra miiswii yaachwe, na haantʉ haavo sɨ hooneka kei tʉkʉ.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Kei nkavoona vaantʉ ˆvaakwya, vakʉ́ʉ́lʉ kwa vadúúdi viímire mbere ya ichuumbii ra kɨtemi, maa vitáabu vikafotololwa. Kɨtáabu chɨɨngɨ kɨkafotololwa, ɨkyo noo kɨtáabu cha nkaasʉ. Avo vaantʉ ˆvaakwya vakalamʉrɨrwa kwa yara ˆmeene vajáa vabweeyya, noo kʉsea, yara ˆyajáa yaandɨkwa aho vitáabwii.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Mayɨya yakavafumya vaantʉ ˆvaakwya ˆvajáa isii yaachwe. Inkwya na Ntare nojo jikatoola vaantʉ vaachwe ˆvaakwya. Vakalamʉrɨrwa kɨra mʉʉntʉ kwa masáare yaachwe.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Ayo ˆyakalooke, Inkwya na Ntare vikafweitɨrwa irivii ra mooto. Ɨrɨ iriva ra mooto noo inkwya ya kavɨrɨ.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Na mʉʉntʉ yoyoosi irina raachwe sɨ ˆroonekana aho kɨtáabwii cha nkaasʉ, afweitɨrwa aho irivii ra mooto.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.