Apocalipse 11
lag (LAG) vs NVT
1 Aho, nkaheewa isaanga ˆrɨrɨ ja dʉʉrɨ yo piimɨra, maa nkasewa, “Inʉka, upiime Kaaya Njija ya Mʉlʉʉngʉ na masabáahʉ. Kei ʉvale vaantʉ ˆvoomwiinamɨra Mʉlʉʉngʉ aho Kaayii Njija.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Maa kaa, karɨ upiime waama wa Kaaya Njija tʉkʉ, sa ʉwo waama vaheewa vaantʉ sɨ ˆvarɨ Vayahúudi. Voovo lwaatalwaata varɨ múujii mʉʉja kwa myeeri makumi yanɨ na ɨvɨrɨ (42).
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Nɨɨnɨ vaheera ndɨrɨ mashahíidi vaanɨ vavɨrɨ lʉvɨro valʉʉse ʉláali na mʉtwe kwa sikʉ ijo iyana rɨmwɨ, magana yavɨrɨ na makumi mʉsasatʉ (1,260), kʉnʉ viivɨ́kɨɨre magunía, koonekya ʉsʉʉngʉ.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Avo mashahíidi nɨ ɨra mɨtɨ ɨvɨrɨ ya mɨseitúuni na vira vyaángo vivɨrɨ vya vimʉrɨ ˆvyɨɨ́maa mbere ya Ijʉva wa weerʉ yoosi.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Mʉʉntʉ yoyoosi ˆarɨ saaka varetera marema, ʉʉ́lawaa nɨ mooto ˆwafúmaa malakii yaavo. Jeyyo, noo ˆvyeene arɨ kʉʉlawa ʉra ˆarɨ yera kʉvaretera marema.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Avo mashahíidi vatɨɨte lʉvɨro lo chuunga kurumu mbula ɨdɨɨre vaa mpɨɨndɨ joosi ˆvoolʉʉsa ʉláali na mʉtwe. Baa kei, vatɨɨte lʉvɨro lo valandʉla maaji yave sakami, na kʉʉvaa weerʉ kwa marema ˆyiísimiresimire mpɨɨndɨ yoyoosi ˆvoosaaka.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Na ˆvarɨ hʉmʉla toola ʉshahíidi waavo, maka fuma ntarii vakɨɨmɨrɨra ɨrɨ nkoondo, na ɨyo maka vasiinda ɨrɨ na kʉvʉʉlaa ɨrɨ.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Miviimba yaavo chaala ɨrɨ njirii ya múuji ʉra mʉkʉʉlʉ, haantʉ Mweenevyoosi waavo ˆaningʼiniwa mʉsaláabii fʉʉrʉ akakwya. Na irina ra fuumbo ra ʉwo múuji noo Sodóoma au Mísiri ˆwaséwaa.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Vaantʉ fuma kɨra ndʉʉ, kɨra lʉkolo, kɨra ndʉʉsɨka, na fuma kɨra ɨsɨ, laanga varɨ ɨyo miviimba kwa sikʉ itatʉ na núusu na sɨ varɨ ruma ɨtaahwe tʉkʉ.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Na vaantʉ ˆviíkalaa aha weerwii vyeenda varɨ no vaa siriri. Novo kiiheera veende vilʉngʉlʉngʉ sa avo mashahíidi vavaturikiryáa avo vaantʉ ˆviíkalaa aha weerwii.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Maa kaa, sikʉ itatʉ na núusu ˆjikalooke, nkeeho ya nkaasʉ ˆifúmaa kwa Mʉlʉʉngʉ ɨkavɨɨngɨra vara mashahíidi. Aho, vakɨɨma na mawʉlʉ yaavo. Vaantʉ vakakwaatwa nɨ woowa ˆvakavalaange.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Aho, vara mashahíidi vakateera sawúti nkʉʉlʉ fuma kurumwii yoovasea, “Ambuki na kʉnʉ we!” Jeyyo, vakaambʉka na kurumwii na ichu kʉnʉ vavɨ vaavo voovalaanga.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Mpɨɨndɨ yɨɨyo, kʉkafʉmɨra kitiíntima kɨkʉʉlʉ, na ɨmwɨ ya ikimi ya múuji ɨkawya. Vaantʉ mayana mufungatɨ (7,000) vakʉʉlawa nɨ ɨkyo kitiíntima. Na vara ˆvachaala vakakwaatwa nɨ woowa maatʉkʉ vii, maa vakamʉbweeyyirya nkongojima Mʉlʉʉngʉ wa kurumwii.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Rɨra irema ra vaantʉ ra kavɨrɨ ralóokire. Laanga, irema ra katatʉ rookʉʉja chaangʉ.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Aho, murimʉ mʉʉja wa mufungatɨ ʉkafwɨɨra irimʉ raachwe. Maa, kʉkava na sawúti nkʉʉlʉ kurumwii joosea,
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Aho, vara vawosi makumi yavɨrɨ na vanɨ (24), vara ˆviíkalaa machuumbii yaavo ya kɨtemi mbere ya Mʉlʉʉngʉ, vakalaala ɨsɨ na ɨnda, vakamwiinamɨra Mʉlʉʉngʉ
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 voosea,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ɨsɨ sɨ ˆjikurúmaa jijáa jakalala,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Maa re, Kaaya Njija ya Mʉlʉʉngʉ ya kurumwii ɨkayʉʉlwa. Aho, isandúku ra mʉháko rɨkoonekana aho Kaayii Njija. Kʉkava na ndávo, kukiririma, kɨdandárɨka, kitiíntima na mbula nkʉlʉnkʉʉlʉ ya mawye.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.