2 Coríntios 9
lag (LAG) vs NTLH
1 Haaha nsiina cho vaandɨkɨra sa mʉndootoola nyambirirya kwa vaantʉ vaaja ˆvamuruma Yéesu va Yerusaléemu tʉkʉ.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Nɨɨnɨ namányire nyuunyu mwatɨɨte mʉtɨma wo vaambirirya vɨɨngɨ. Kei nɨɨnɨ niidʉ́ʉmbɨrɨraa kwa vaantʉ va Makedonía noosea, “Mpuka ya vaantʉ ˆvamuruma Yéesu va Akáaya, viimya neeja kʉtoola nyambirirya keende mwaakiijo.” Ʉwo mʉtɨma waanyu, wavasésɨɨre ˆvarɨ foo vaavo kʉva na mʉtɨma wo toola.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Haaha navatʉ́mɨre vanaviitʉ, sa voone kwiidʉʉmbɨrɨra kwiiswi kʉrɨ nyuunyu kwa isáare ɨrɨ, sa mwiimye neeja na masáare yiiswi yadɨɨre kooneka kɨkomi nɨ kɨɨntʉ kɨtʉhʉ.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Haaha koonɨ nuújire na vaantʉ ˆvamuruma Yéesu va Makedonía, maa tʉshaane sɨ muniimya neeja tʉkʉ, aho, kʉtoonʼya mʉrɨ soni sa tavaruma bweete kʉnʉ tookoona kʉva mʉrɨ mwahʉmʉla. Baa nyuunyu kwaatwa mʉrɨ nɨ soni.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Sa jeyyo, noona nɨvakalaamye ava vaaniitʉ, valongoole kʉʉja na meenyu, sa viimye neeja viintʉ vira ˆmwasea toola mʉrɨ. Kwa njɨra ɨyo, kʉva mʉrɨ mwahʉ́mwɨɨre kwiimya neeja vira ˆmootoola kwa ntálarya, noo kʉsea ko keenda na sɨ ko doomereriwa tʉkʉ.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Kumbukiri, “Mʉʉntʉ ʉra ˆaháandaa kiduudi achwíjaa kiduudi, na ʉra ˆaháandaa na ɨnda njerʉ, achwíjaa na ɨnda njerʉ.”
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Kɨra mʉʉntʉ atoole ja ˆvyeene alámwɨɨre mutimii waachwe. Karɨ atoole kʉnʉ iíriirye mʉtɨma au ko doomereriwa tʉkʉ, sa Mʉlʉʉngʉ eenda mʉʉntʉ ˆatóolaa na mʉtɨma mweerʉ.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Aho, Mʉlʉʉngʉ kʉvatalarya arɨ kwa ntálarya ˆjiri foo, sa mpɨɨndɨ joosi karɨ mʉkeehekerwe nɨ kɨɨntʉ chochoosi tʉkʉ, na mʉve vaantʉ vo tʉmama maaja ˆyarɨ foo kwa kɨra mʉrɨmo mʉʉja.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Ja ˆvyeene vyaandɨkwa Masáarii ˆYarɨ Mpeho,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Mʉlʉʉngʉ noo ˆamʉhéeraa murimi mbeyʉ jo haanda, na mʉkáate wo rya. Viivyo vaheera arɨ nyuunyu mbeyʉ, na yeeye jibweeyya arɨ jikɨɨngɨke. Kei, kʉvoongererya arɨ viintʉ ˆmuchwíire vya ʉwoloki.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Yeeye vasungaatya arɨ kwa kɨra kɨɨntʉ, sa kɨra mpɨɨndɨ mʉtoole na ɨnda njerʉ. Na kwa njɨra ɨyo, vaantʉ ˆvarɨ foo mʉdʉʉmba varɨ Mʉlʉʉngʉ, sa nyambirirya ˆngʼeene tʉrɨ vatwaarɨra fuma kwaanyu.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Sa ʉhʉ mʉrɨmo ˆmootʉmama, sɨ kaambirirya vaantʉ va Mʉlʉʉngʉ vii tʉkʉ, kɨrɨ vyoova jeyyo, bweeyya mwiise vaantʉ ˆvarɨ foo vamʉdʉʉmbe Mʉlʉʉngʉ mʉnʉmʉʉnʉ.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Mʉrɨmo ʉwo, wookoonekya kɨkomi nyuunyu nɨ vatʉmami va kɨmáárɨ, na sa jeyyo, vaantʉ voomʉbweeyyirya Mʉlʉʉngʉ nkongojima. Voobweeyya jeyyo, sa mʉrɨ matu ko ruma Masáare Maaja ya Kirisitʉ ˆmeene mwahokera. Kei, voomʉdʉʉmba Mʉlʉʉngʉ sa viintʉ ˆmootoola kwa kʉboohya ɨnda kʉrɨ voovo na kwa vaantʉ vɨɨngɨ.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Jeyyo, valoombera veende kwa Mʉlʉʉngʉ kwa mpɨɨma na mʉtɨma woosi, sa nduwo ˆɨhwáalaryaa ˆngʼeene Mʉlʉʉngʉ avaheera nyuunyu.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Adʉʉmbwe Mʉlʉʉngʉ kwa kɨlʉngʉlʉngʉ chaachwe ˆkɨhwáalaryaa ˆcheene atʉheera.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.