2 Coríntios 13
lag (LAG) vs NTLH
1 Ʉlʉ nɨ lwa katatʉ nookʉʉja na meenyu. Masáare ˆYarɨ Mpeho yalʉʉsa, “Kɨra kɨloongi lamʉlwa kɨrɨ kwa vooni vavɨrɨ au vatatʉ.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Nahʉmʉla kʉvalʉma kutu mpɨɨndɨ ˆnɨjáa na nyuunyu lwa kavɨrɨ. Haaha nɨ hɨndʉkɨra niise baa neembe ndɨrɨ kʉlɨ. ˆNdɨrɨ hɨndʉka, sɨ ndɨrɨ reka kʉvalaɨra chiirʉ tʉkʉ vara voosi ˆvatʉmama ʉvɨ aho ncholo, baa na vara vɨɨngɨ ˆvootʉmama ʉvɨ.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Bweeyya ndɨrɨ jeyyo, sa viintʉ moosaaka turya kɨkomi Kirisitʉ, lʉʉsɨka iise ko tweera nɨɨnɨ. Kirisitʉ sɨ arɨ teketeke kwaanyu tʉkʉ, maa kaa, atɨɨte ngururu katɨ na katɨ yaanyu.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Kɨkomi baa neembe aningʼiniwa mʉsaláabii fʉʉrʉ akakwya kwa teketeke, haaha nɨ nkaasʉ arɨ kwa ngururu ja Mʉlʉʉngʉ. Viivyo baa suusu nɨ teketeke tʉrɨ ko va kɨɨntʉ kɨmwɨ ne, maa kaa, takʉndɨkaniwa ne kwa ngururu ya Mʉlʉʉngʉ kʉrɨ nyuunyu.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Haaha iyerenʼyi veeneevyo, sa mʉtaange koonɨ mʉrɨ na kuruma. Iyerenʼyi veeneevyo. Eri, sɨ mʉmányire Yéesu Kirisitʉ amwaarɨ isii yaanyu tʉkʉ wʉʉ? Koonɨ sɨ mʉmányire, aho mwasíindirwe.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Maa kaa, nɨ kiilaangya niise nyuunyu taanga mʉrɨ suusu sɨ tasiindwa tʉkʉ.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Toomʉloomba Mʉlʉʉngʉ, karɨ mʉtʉmame ʉvɨ wowoosi tʉkʉ ja ˆvyeene talúusire. Sɨ sa toosaaka toonekane tasiinda ʉyerenʼyi ʉwo tʉkʉ, kɨrɨ vyoova jeyyo, toosaaka mʉtʉmame maaja, baa koonɨ suusu tʉrɨ koonekana tasiindwa nɨ ʉyerenʼyi ʉwo.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Nɨ lʉʉsa niise jeyyo, sa tusiina ngururu jo kɨtɨra kɨmáárɨ tʉkʉ, maa kaa, toofafirirya kɨmáárɨ.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Toovyeenda koonɨ suusu tʉrɨ teketeke, maa kaa, nyuunyu mʉrɨ na ngururu. Toomʉloomba Mʉlʉʉngʉ avaambirirye mukiimane.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Sa jeyyo, nɨ kʉvaandɨkɨra niise masáare aya mpɨɨndɨ ˆnkaarɨ sɨ nɨ nʉʉja na meenyu. Sa mpɨɨndɨ ˆndɨrɨ fika meenyu, ndɨɨre kʉva mʉkarɨ kwa wiimiriri ˆnaheewa nɨ Mweenevyoosi. Nɨ lʉʉsa niise jeyyo, sa Mweenevyoosi aampeera wiimiriri wo vabweeyya mwɨɨme neeja kwa kʉra kuruma, na sɨ ko vasaambʉla tʉkʉ.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Haaha vanaviitʉ, ikali nkaasʉ. Mukiimane, mʉheewe mʉtɨma, mʉve kɨɨntʉ kɨmwɨ miiririkanwii yaanyu na mwiikale mwiikalo mʉʉja. Ne Mʉlʉʉngʉ, yeeye ˆarɨ na kweenda na mwiikalo mʉʉja, kʉva arɨ hamwɨ na nyuunyu.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Mʉndookiiluumbya ko kiisʉndɨra kʉʉja.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Vaantʉ voosi va Mʉlʉʉngʉ tʉrɨ novo aha, vavalúumbiirye.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Nduwo ya Yéesu Kirisitʉ Mweenevyoosi, na kweenda kwa Mʉlʉʉngʉ, na kʉva kɨɨntʉ kɨmwɨ na Mʉtɨma waachwe Mʉʉja, vive hamwɨ na nyuunyu voosi.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.