1 Coríntios 8
lag (LAG) vs ARA
1 Haaha variyʉla ndɨrɨ kwa ɨkɨ kɨɨntʉ muurya cha ntambɨko ˆjitwɨ́ɨrwe kwa vidabalaíyo. Kɨkomi, namányire viintʉ mʉséaa, “Suusu voosi tatɨɨte ʉmanyi.” Maa kaa, ʉmanyi wabwéeyyaa vaantʉ viivae kɨpeembe, na kwiiyenda kwaámbiriryaa viiviiswi vafafe.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 Mʉʉntʉ yoyoosi ˆiibwéeyyaa amányire kɨɨntʉ, ʉwo kɨkomi sɨ amányire ja ˆvyeene asaakwa ataange tʉkʉ.
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 Maa kaa, mʉʉntʉ ʉra ˆamweenda Mʉlʉʉngʉ, amányirwe nɨ Mʉlʉʉngʉ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Sa jeyyo, vyóorya vira ˆvyatoolwa ntambɨko kwa vidabalaíyo, tamányire vidabalaíyo sɨ kɨɨntʉ chochoosi tʉkʉ aha weerwii, na Mʉlʉʉngʉ nɨ ʉmwɨ vii.
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Baa neembe kʉrɨ na viintʉ ˆviséwaa nɨ mɨlʉʉngʉ ʉko kurumwii, au aha weerwii, au baa neembe kʉrɨ na mɨlʉʉngʉ ˆɨrɨ foo na veeneevyo ˆvarɨ foo,
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 maa kaa, kʉrɨ suusu kwatɨɨte Mʉlʉʉngʉ ʉmwɨ vii. Yeeye noo Taáta ˆʉʉmba viintʉ vyoosi na suusu tʉmwaarɨ sa yeeye. Kei amwaarɨ Mweeneevyo ʉmwɨ vii, YéesuKirisitʉ, yeeye kwa njɨra yaachwe viintʉ vyoosi vyʉʉmbwa, na sa yeeye suusu tʉmwaarɨ.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 Maa kaa, sɨ kɨra mʉʉntʉ arɨ na ʉhʉ ʉmanyi tʉkʉ. Vaantʉ vamwɨ viijʉvɨra kwiiririkana vidabalaíyo nɨ vya kɨmáárɨ, sa jeyyo, ˆvarɨ kurya chóorya ˆchatoolwa ntambɨko kwa vidabalaíyo, voónaa ja viínamɨɨre mɨlʉʉngʉ kɨkomi na mɨtɨma yaavo sɨ ɨdáhaa kwiisimanʼya mavɨ na maaja vyabooha, voónaa vavɨ́ɨre na njeo.
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Maa kaa, chóorya sɨ kɨtʉbwéeyyaa tʉve heehi na Mʉlʉʉngʉ tʉkʉ. Mwiikalo wiitʉ na Mʉlʉʉngʉ sɨ wabooha au wavɨɨha koonɨ taríire au sɨ taríire chóorya tʉkʉ.
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Maa kaa, mʉlaange neeja sa ʉhʉ uhúuru waanyu ʉdɨɨre kʉva kɨɨntʉ cho vabweeyya viivaanyu, vara kuruma kwaavo ˆkʉrɨ teketeke, viikunguvale.
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Sa koonɨ mʉʉntʉ ˆarɨ na mʉtɨma ˆʉrɨ teketeke sɨ ʉdáhaa kwiisimanʼya mavɨ na maaja vyabooha, akwɨɨ́ne weewe mʉmanyi woorya kaayii ya kɨdabalaíyo, sɨ arɨ koona nɨ vyabooha kwa yeeye kurya chóorya ˆchatoolwa ntambɨko kwa vidabalaíyo tʉkʉ wʉʉ?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Jeyyo, mʉtwaala ʉrɨ nɨ imalwii mwaanaanyu ʉra kuruma kwaachwe ˆkʉrɨ teketeke, ˆmweene Kirisitʉ amʉkwyɨɨra, sa ʉmanyi waako.
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Koonɨ ʉbwéeyyiirye jeyyo, tamikya ʉrɨ mʉtɨma ˆʉrɨ teketeke wa mwaanaanyu ʉra sɨ ˆʉdáhaa kwiisimanʼya mavɨ na maaja vyabooha. Na ko bweeyya jeyyo, weewe kʉva ʉrɨ ʉmʉtʉ́mamɨɨre Kirisitʉ ʉvɨ.
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 Sa jeyyo, koonɨ kɨɨntʉ ˆnoorya choobweeyya mwaaniitʉ iikunguvale, ɨkyo chóorya sɨ ndɨrɨ kirya kei vii kaa tʉkʉ, sa ndɨɨre kʉmʉbweeyya mwaaniitʉ iikunguvale.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.