1 Coríntios 5

lag (LAG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nɨ kɨkomi nawyɨ́ɨrɨɨrwe kwatɨɨte vaantʉ vahanguti kʉrɨ nyuunyu. Ʉhanguti ʉwo nɨ wo hwaalarya maatʉkʉ vii, walookya baa wa vaantʉ sɨ ˆvamʉmányire Mʉlʉʉngʉ, atɨ mʉʉntʉ andookiikala na muki wa taáta waavo.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Atɨ mʉmwaarɨ mookiivaa vipeembe kɨrɨ vyookoona ʉsʉʉngʉ mitimii! Ʉwo ˆarɨ na mʉsoolo ˆʉrɨ jeyyo, yoosaakwa akerwe fuma kʉrɨ nyuunyu.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Baa neembe sɨ ndɨrɨ na nyuunyu kɨmʉvɨrɨ, nɨ na nyuunyu ˆndɨrɨ kɨmʉtɨma. Naanɨ nahʉ́mwɨɨre lʉʉsa irya kwa mʉʉntʉ ʉhʉ ˆatʉmama isáare ɨrɨ, ja ngaarɨ naarɨ ʉko.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Haaha ˆmʉrɨ lʉmana, kwa irina ra Yéesu Mweenevyoosi, kʉva ndɨrɨ hamwɨ na nyuunyu kɨmʉtɨma, na lʉvɨro lwa Yéesu Mweenevyoosi veera lʉrɨ aho.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Aho, mʉmʉkwaatye ʉhʉ mʉʉntʉ kwa Irimʉ sa mʉvɨrɨ waachwe ʉmalwe, na mʉtɨma waachwe ʉlamuririwe sikʉ yo hɨndʉka Yéesu Mweenevyoosi.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Kwiivaa kɨpeembe kwaanyu, sɨ kwabooha tʉkʉ. Sɨ mʉmányire ʉsasɨ kiduudi vii wuúkyaa itoonge roosi ra muchu tʉkʉ wʉʉ?
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Seyyi ʉwo ʉsasɨ wa kalɨ noo kʉsea, mʉseyyi ʉwo mʉʉntʉ mʉvɨ kʉrɨ nyuunyu, sa kʉbweeyya jeyyo, noo kʉseyya ʉsasɨ wa kalɨ. Aho, kʉva mʉrɨ vaantʉ vafya ja itoonge ifya ˆrisiina ʉsasɨ. Na jeyyo, noo ˆvyeene mwahʉmʉla kʉva, sa Mʉlʉʉngʉ amʉtoola Kirisitʉ ave Mpóryo ya Muundi ˆɨrɨ mpeho sa Paásika.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Haaha tʉbweeyye Ngovi ya Paásika, sɨ na mʉkáate ˆʉrɨ na ʉsasɨ tʉkʉ, noo kʉsea mʉkáate ˆʉrɨ na kʉvɨɨha na ʉvɨ tʉkʉ. Maa kaa, tʉbweeyye Paásika na mʉkáate ˆusiina ʉsasɨ, noo kʉsea kwa mʉtɨma mweerʉ na kɨmáárɨ.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Barúwii yaanɨ, navaandɨkɨra mʉreke kʉndoosaangɨrɨra na vahanguti.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Sɨ nalʉʉsɨkɨra vaantʉ va ɨhɨ weerʉ vara ˆvarɨ vahanguti, sɨ ˆviikínkimaa, ˆvakwáataa vaantʉ matu na vara ˆviínamɨraa vidabalaíyo tʉkʉ. Sa kʉbweeyya jeyyo ngaarɨ mwasaakwa mwiisunke kʉrɨ ɨhɨ weerʉ.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Maa kaa, kɨɨntʉ ˆnavaandɨkɨra, nɨ mʉreke kʉsaangɨrɨra na vaantʉ vara ˆvaséaa vamuruma Yéesu na kʉnʉ nɨ vahanguti, sɨ viikínkimaa, viínamɨraa vidabalaíyo, vatʉ́kɨraa vaantʉ, vareevi na vakwáataa vaantʉ matu. Kei, karɨ baa muríjaa na mʉʉntʉ ja ʉwo tʉkʉ.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 Sa sɨ mʉrɨmo waanɨ kʉvalamʉrɨra vaantʉ sɨ ˆvamuruma Yéesu tʉkʉ. Nyuunyu mwasaakwa mʉvalamʉrɨre vaantʉ ˆvarɨ kʉrɨ mpuka ya ˆvamuruma Yéesu.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 Mʉlʉʉngʉ valamʉrɨra arɨ vara sɨ ˆvamuruma Yéesu. Ja ˆvyeene Masáare ˆYarɨ Mpeho yasea, “Mʉseyyi mʉʉntʉ mʉvɨ fuma kʉrɨ nyuunyu.”
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.