1 Coríntios 2
lag (LAG) vs NVI
1 Vanaviitʉ, ˆnkʉʉje na kwaanyu, sɨ navavariyʉrɨra fuumbo ya Mʉlʉʉngʉ kwa ndʉʉsɨka yo heemba au kwa tooti ja vaantʉ tʉkʉ.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Nabweeyya jeyyo, sa nɨjáa nalamʉla kurimirya kɨra kɨɨntʉ mpɨɨndɨ ˆnɨjáa na nyuunyu, kɨɨntʉ ˆnɨjáa nocho, nɨ kʉmʉtaanga YéesuKirisitʉ vii, ʉhʉ ˆaningʼiniwa mʉsaláabii fʉʉrʉ akakwya.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Mpɨɨndɨ ijo, nɨjáa nʉʉja na kwaanyu nsiina ngururu kʉnʉ ndɨrɨ na woowa na nootetema mʉnʉmʉʉnʉ.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Ndʉʉsɨka yaanɨ na kʉvariyʉla kwaanɨ, sɨ kʉjáa kwa masáare ya tooti na yo heemba vaantʉ tʉkʉ, maa kaa, kwa ngururu ˆjiiyónekyaa ja Mʉtɨma Mʉʉja.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Nabweeyya jeyyo, sa kuruma kwaanyu kʉve ngururwii ja Mʉlʉʉngʉ, na sɨ kʉve kʉrɨ tooti ja vaantʉ tʉkʉ.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Haaha, talʉ́ʉsɨkaa tooti kwa vaantʉ ˆvafáfire kɨmʉtɨma, maa kaa, sɨ tooti ja ɨhɨ weerʉ tʉkʉ, baa kei sɨ tooti ya viimiriri va ɨhɨ weerʉ ava ˆvoodoma no malwa tʉkʉ.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Suusu talʉ́ʉsaa tooti ya fuumbo ya Mʉlʉʉngʉ, ˆngʼeene yiivisa. Ɨhɨ tooti, Mʉlʉʉngʉ ɨɨvɨɨka baa weerʉ sɨ ɨnʉʉmbwa sa nkongojima yiitʉ.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Tooti ɨhɨ, sɨ yataangwa nɨ mwiimiriri wa ɨhɨ weerʉ baa ʉmwɨ tʉkʉ. Sa ngaarɨ vataanga, ngaarɨ sɨ vamuningʼinʼya mʉsaláabii fʉʉrʉ akwye Yéesu Mweenevyoosi wa nkongojima tʉkʉ.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Maa kaa, ja ˆvyeene vyaandɨkwa Masáarii ˆYarɨ Mpeho,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Ayo noo masáare Mʉlʉʉngʉ ˆatʉvariyʉrɨra suusu, kwa njɨra ya Mʉtɨma waachwe. Mʉtɨma wafyéekʉlaa baa yara ya kimbiso cha Mʉlʉʉngʉ.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Eri, nɨ ani kʉrɨ vaantʉ ˆamányire ˆcheene mʉʉntʉ yookiiririkana? Nɨ mʉtɨma wa ʉwo mʉʉntʉ ˆʉrɨ isii yaachwe vii. Nɨ jeyyo viri, masáare ya Mʉlʉʉngʉ kusiina ˆamányire tʉkʉ, nɨ Mʉtɨma wa Mʉlʉʉngʉ vii.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Haaha suusu, sɨ tahokera mʉtɨma wa weerʉ tʉkʉ, kɨrɨ vyoova jeyyo, Mʉtɨma fuma kwa Mʉlʉʉngʉ. Abweeyya jeyyo, sa tʉtaange vyabooha, vira Mʉlʉʉngʉ atʉheera bweete.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Toolʉʉsɨka aya masáare, sɨ kwa tooti ˆtaakiindiwa nɨ vaantʉ tʉkʉ. Toolʉʉsɨka yara ˆtakiindiwa nɨ Mʉtɨma Mʉʉja. Toovariyʉla kɨkomi cha mʉtɨma kwa masáare ya mʉtɨma.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Mʉʉntʉ ˆasiina Mʉtɨma wa Mʉlʉʉngʉ, sɨ adáhaa hokera yara ˆyoofuma kwa Mʉtɨma wa Mʉlʉʉngʉ tʉkʉ. Sa kwa ʉwo mʉʉntʉ ayo masáare nɨ ʉkoókoyo, na sɨ arɨ yataanga tʉkʉ, sa ayo yatáangɨkanaa ko chukuruma kɨmʉtɨma vii.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Mʉʉntʉ ˆalóngoolwaa nɨ Mʉtɨma Mʉʉja, ʉwo achúkurumaa kʉbooha na kʉvɨɨha kwa yoosi, na yeeye sɨ arɨ chukurumwa nɨ mʉʉntʉ yoyoosi tʉkʉ.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Masáare ˆYarɨ Mpeho yasea,
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.