1 Coríntios 2
lag (LAG) vs NAA
1 Vanaviitʉ, ˆnkʉʉje na kwaanyu, sɨ navavariyʉrɨra fuumbo ya Mʉlʉʉngʉ kwa ndʉʉsɨka yo heemba au kwa tooti ja vaantʉ tʉkʉ.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Nabweeyya jeyyo, sa nɨjáa nalamʉla kurimirya kɨra kɨɨntʉ mpɨɨndɨ ˆnɨjáa na nyuunyu, kɨɨntʉ ˆnɨjáa nocho, nɨ kʉmʉtaanga YéesuKirisitʉ vii, ʉhʉ ˆaningʼiniwa mʉsaláabii fʉʉrʉ akakwya.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Mpɨɨndɨ ijo, nɨjáa nʉʉja na kwaanyu nsiina ngururu kʉnʉ ndɨrɨ na woowa na nootetema mʉnʉmʉʉnʉ.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Ndʉʉsɨka yaanɨ na kʉvariyʉla kwaanɨ, sɨ kʉjáa kwa masáare ya tooti na yo heemba vaantʉ tʉkʉ, maa kaa, kwa ngururu ˆjiiyónekyaa ja Mʉtɨma Mʉʉja.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Nabweeyya jeyyo, sa kuruma kwaanyu kʉve ngururwii ja Mʉlʉʉngʉ, na sɨ kʉve kʉrɨ tooti ja vaantʉ tʉkʉ.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Haaha, talʉ́ʉsɨkaa tooti kwa vaantʉ ˆvafáfire kɨmʉtɨma, maa kaa, sɨ tooti ja ɨhɨ weerʉ tʉkʉ, baa kei sɨ tooti ya viimiriri va ɨhɨ weerʉ ava ˆvoodoma no malwa tʉkʉ.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Suusu talʉ́ʉsaa tooti ya fuumbo ya Mʉlʉʉngʉ, ˆngʼeene yiivisa. Ɨhɨ tooti, Mʉlʉʉngʉ ɨɨvɨɨka baa weerʉ sɨ ɨnʉʉmbwa sa nkongojima yiitʉ.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Tooti ɨhɨ, sɨ yataangwa nɨ mwiimiriri wa ɨhɨ weerʉ baa ʉmwɨ tʉkʉ. Sa ngaarɨ vataanga, ngaarɨ sɨ vamuningʼinʼya mʉsaláabii fʉʉrʉ akwye Yéesu Mweenevyoosi wa nkongojima tʉkʉ.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Maa kaa, ja ˆvyeene vyaandɨkwa Masáarii ˆYarɨ Mpeho,
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Ayo noo masáare Mʉlʉʉngʉ ˆatʉvariyʉrɨra suusu, kwa njɨra ya Mʉtɨma waachwe. Mʉtɨma wafyéekʉlaa baa yara ya kimbiso cha Mʉlʉʉngʉ.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Eri, nɨ ani kʉrɨ vaantʉ ˆamányire ˆcheene mʉʉntʉ yookiiririkana? Nɨ mʉtɨma wa ʉwo mʉʉntʉ ˆʉrɨ isii yaachwe vii. Nɨ jeyyo viri, masáare ya Mʉlʉʉngʉ kusiina ˆamányire tʉkʉ, nɨ Mʉtɨma wa Mʉlʉʉngʉ vii.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Haaha suusu, sɨ tahokera mʉtɨma wa weerʉ tʉkʉ, kɨrɨ vyoova jeyyo, Mʉtɨma fuma kwa Mʉlʉʉngʉ. Abweeyya jeyyo, sa tʉtaange vyabooha, vira Mʉlʉʉngʉ atʉheera bweete.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Toolʉʉsɨka aya masáare, sɨ kwa tooti ˆtaakiindiwa nɨ vaantʉ tʉkʉ. Toolʉʉsɨka yara ˆtakiindiwa nɨ Mʉtɨma Mʉʉja. Toovariyʉla kɨkomi cha mʉtɨma kwa masáare ya mʉtɨma.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Mʉʉntʉ ˆasiina Mʉtɨma wa Mʉlʉʉngʉ, sɨ adáhaa hokera yara ˆyoofuma kwa Mʉtɨma wa Mʉlʉʉngʉ tʉkʉ. Sa kwa ʉwo mʉʉntʉ ayo masáare nɨ ʉkoókoyo, na sɨ arɨ yataanga tʉkʉ, sa ayo yatáangɨkanaa ko chukuruma kɨmʉtɨma vii.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Mʉʉntʉ ˆalóngoolwaa nɨ Mʉtɨma Mʉʉja, ʉwo achúkurumaa kʉbooha na kʉvɨɨha kwa yoosi, na yeeye sɨ arɨ chukurumwa nɨ mʉʉntʉ yoyoosi tʉkʉ.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Masáare ˆYarɨ Mpeho yasea,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.