Hebreus 13
A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs NTLH
1 Mʌ' a p'atiquex a yajquintiquex a wet acsʌ'orirex.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Qui' acsex a mac a cu c'uchur ta watochex. Mʌ' ja wirej, yʌn mac a tu yacsaj mac tu yatoch caj u yacsaj u yʌjmasirob u t'ʌn C'uj, cax mʌ' yirmʌn mac, ca' tu yacsaj ti'.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Yajquintex a mac a c'ʌra'an tu cu ma'cʌr winicob irechex wa ja bʌj c'ʌra'an yejerob tu cu ma'cʌr winicob. Yajquintex a mac chuca'an u pachob quire' peri' cʌja'anechex yejerob ich yoc'ocab.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Tu cotorechex, a yʌn a raq'uex, bayiri' xan, a yʌn u mamo', mʌ' a yʌn manex yejer a mac ch'aja'an ten u jer mac quire' a C'ujo' je' u ts'ictar yejer tu cotor mac a cu manob yejer a mʌ' ch'a'an winic, quet bayiri', yejer a mac a cu manob yejer toc ch'a'an winic xan.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Mʌ' a pachtiquex a taq'uinex. Qui'quint a worex yejer a ba' yʌn techex, quire' a C'ujo' tu toc araj mʌ' u p'ʌtechex ta junanex, mʌ' ju bin u p'uspachtiquechex C'uj.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Rajen, ca' ij qui' quibex ti' an ten bic ic nunquirex uch. Mʌ' ja wirej, caj ts'ibta'b uch:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Ca' a cʌnex a jach ts'urirex a tu tsec'tatechex u t'ʌn C'uj uch. Cʌnex bic tabar caj manob tu tsoyir soc a sayʌrex tu pachob, tan a wacsic ta worex an ten bic tu yacsob tu yorob a jach ts'urirex uch.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 A ic Jaj Ts'urirex Jesucristojo' u berero', mʌ' u c'axic mʌ' biq'uin, raji' u wʌc'ʌs bʌjiri' a jo'rajo', raji' u wʌc'ʌs bʌjiri' baje'rer, raji' u wʌc'ʌs bʌjiri' saman xan.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Mʌ' a yʌn cʌniquex a ba' a cu naj tus camsicob mac ti' u C'uj. Jach manan tsoy ca' a quibex a ba' cu ya'aric C'uj soc u chichquintic a worex C'uj, quire' a C'ujo' u yajechex. Mʌ' ja wirej, mʌ' a yʌn cʌniquex a ya'ab ba' an ten bic cu tus camsicob ti' mac ich yoc'or u yo'och a cu janticob. Quire' mʌ' ba'wir ti' a mac a ti' yʌn a cu c'ujinticob C'uj.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Baje'rer tij cacsex tij corex ti' Cristo a mac joc' u q'uiq'uer ich cruz. Chen a sacerdotejo' ti' a quet u t'ʌno', a uchben t'ʌno', mʌ' c'ucha'an yorob u yacsicob tu yorob ti' Cristo, a robob a ti' toy cu sayʌrob tu pach a ray u quet u t'ʌno'.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Bayiri' xan, tu q'uinin u muc' a quet u t'ʌno', a uchben t'ʌno', a tu ts'ibtaj Moisés uch, caj c'uchij sacerdote, a jach no'jo' tu yʌn u cuchir a ra' cu jac'ʌr yor maco'. Raji' a sacerdote, a jach no'jo' cu c'uchur yejer u q'uiq'uer yʌrʌc', a quinsa'b, ra' quir u ruc'sic u si'pirob u yet winiquirob israel ten C'uj. Chen u bʌq'uer a yʌrʌc'o', a ts'oc u quinsic quir u joc'sic u q'uiq'uer. A ra' bʌq'uero', caj u puraj ich tancab tu cajar soc u rʌc to'quic.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Baxuco', ic Jaj Ts'urirex Jesucristo caj sinij ich cruz ten u winiquirob romano soc u quimij ich tancab tu cajar Jerusalén. A ti' taro', caj joc' u wʌc'ʌs q'uiq'uer soc a C'ujo' caj u jawsaj u si'pirob a mac tan u tocar ten C'uj.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Rajen ca' ij cacsex tij corex ti' ic Jaj Ts'urirex Jesucristo tan ic sayʌrex tu pach. Ca' ic p'ʌtiquex u muc' a quet u t'ʌno', a uchbeno', cax cu p'astico'onex ij quet winiquirex israel an ten bic caj u p'astob Jesús ij quet winiquirex israel.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Mʌ' ja wirej, ic toc erex, a to'onexo', mʌ' ic bin ij cʌjtarex te' ich yoc'ocab munt q'uin. Chen ic toc erex wa raji' cu bin u yacsico'onex ich ca'anan munt q'uin quire' tij cacsex tij corex.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Quire' ic toc erex aro', rajen ca' ij quibex ic Jaj Ts'urirex Jesucristo, mʌ' tan ic p'ʌtiquex ij cariquex ti' C'uj: “Bayo' C'uj”, tan ij qui' t'ʌntiquex C'uj yejer ij caq'uex tu quij c'ʌ'otiquex u muc' C'uj.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Manenex tu tsoyir tan a yajquintex a mac a otsichʌjob, ca' a yamtex ti' quire' aro' jach tsoy tu wich C'uj.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Ca' a sʌjtex a ts'urirex tu ca much'quintiquex a bʌjex quir a wu'iquex u t'ʌn C'uj. Ca' a quibex a ba' cu ya'acob ti' techex, quire' ra' u beyajob a ts'urirex, ti' techex, soc taj ca wacsaj ta worex ti' u t'ʌn C'uj. Robob bin u ca' u toc nuncob ti' C'uj quire' a pixamex. Manenex tu tsoyir soc mʌ' u tucriquechex a ts'urirex soc qui' yorob quire' techex. Quire' wa mʌ' a manex tu tsoyir an bic caj u camsechex a ts'urirex, mʌ' ba'wir ti' yaj yubicob.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 T'ʌnex C'uj ti' to'onex. Mʌ' ja wirej, ij querex tan ic manex tu tsoyir. Bayiri' xan, tan ic pachtiquex soc rajra' quic manex tu tsoyir.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 A teno' in jach c'at ca' a t'ʌnex C'uj ca' chabʌquen ca' sutnʌquen soc tabar in wiriquechex.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Raji', ij C'ujirex, a cu yamtico'onex, soc ti' yʌn ij corex. Raji' tu wʌc'ʌs ric'saj ic Jaj Ts'urirex tu quimirir. Raji' cu cʌnantic to'onex irej a mac a cu cʌnantic u yʌrʌc' tʌmʌn yuc. Mʌ' ja wirej, a Jesúso', caj u c'ubaj u bʌj ca' quinsac quir u joc'ar u q'uiq'uer. Rajen toc nup'a'an a ba' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj uch, soc baje'rer ti' yʌn a quet u t'ʌno', a ric'ben t'ʌno'.
20 — ausente —
21 A teno' quin pachtic u ts'ic ti' techex C'uj tu cotor a ba' jach tsoy, soc ca' a betex a ba' u c'at C'uj. Ca' ic ts'iquex ic pixamex quir ij qui'quintiquex u yor C'uj yejer Jesucristo xan, ca' ic betex a ba' u c'at C'uj, ca' ij caremquintej u c'aba' munt q'uin. Jeroj.
21 — ausente —
22 A teno' caj in chich c'ataj techex in wet acsʌ'orirex ca' a quibex u t'ʌn C'uj. Mʌ' neya'ab caj in ts'ibtaj techex, rajen muc' techex a ba' tin chich araj techex.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Tan in wa'aric ca' a najtex wa cu cha'bʌr Timoteo ij quet acsʌ'orirex tu cu ma'cʌr winicob. Wa seb cu c'uchur Timoteo tu yʌnen, quet ca' bin taquenob tu yʌnechex quir in wiric techex.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 T'ʌnex tu cotor a ts'urirex tu ca much'quintiquex a bʌjex quir a wu'yiquex u t'ʌn C'uj. T'ʌnex tu cotor in wet acsʌ'orirechex. Robob ij quet acsʌ'orirex, a cu tar tu ru'umin Italia, tan u t'ʌniquechex xan.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Tan in t'ʌnic C'uj ca' u yamtej techex, ca' u yajquintic techex xan, jeroj ts'oquij.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.