2 Tessalonicenses 2

A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A techexo' caj a c'atex tenob bic tabar ca' bin ic much'quintiquex ic bʌjex ca' bin uruc ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. Chich quin wacob techex in wet acsʌ'orirechexob. Ra' u q'uinin ca' bin uruc Jesús.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Mʌ' a yʌn xac' tucurex mʌ' u jac'ʌr a worex xan. Cax cu jumbinticob techex. Cax ta wu'yex ti' yʌn u ju'unin ten. Quire' ta wu'yex c'uchij tu q'uinin cu yu'ur ic Jaj Ts'urirex.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Mʌ' a ch'a'ic u tabsiquex mac chichin. Cax mʌ' toy tac u q'uinin u tar Jesús raji' cu yʌn c'uchur u q'uinin a winico'. Raji' cu yʌn ya'arej: Mʌ' a c'ujintiquex C'uj quire' mʌna' C'uj. Rajen bin u ca' rʌc p'ʌtob u t'ʌn C'uj. Pachir ca' bin tac xib a mac jach manan c'aso'. Ara xibo' bin u ca' tu c'aq'uir beta'an munt q'uin quire' toc ara'b ten C'uj uch, quij.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Bin u ca' xac' tu bʌj tu cotor a ba' c'ujinta'b ten winic cax jach C'uj, cax tus c'uj. Bin u ca' u p'astob quire' bin u ca' ya'arej: A teno', jach caremen, arayo' mʌ' c'ucha'an yorob teni' quire' jach manan caremen ateno'. Bin u ca' ocar cutar tu japnin naj tu cu naj c'ujinticob C'uj u winiquirob israel soc ya'aric: A teno', quij, jach c'ujen' soc u c'ujinta'r ten mac tu cotor.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Mʌ' wa c'aj techex a ucho' ti' yʌnenob ta wicnʌnex caj in wa'araj techex aro'?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 A werex cu su'sa' ten C'uj a mac jach c'as hasta cu c'uchur tu q'uinin cu cha'bʌr u tar. Mʌ' ja wirej, chen C'uj su'sic a baje'rer soc mʌ' u tar.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 A mac a jach c'aso', a bin u ca' yes u bʌj, a tan u muc u beyaj baje'erer. Hasta cu bin a mac a mʌ' ju cha'bʌr u tar, a mac a cu muc u beyaj baje'rer.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Ca' bin c'uchuc tu q'uinin u cha'bʌr u tar, bin u ca' yesic u bʌj, a mac a jach manan c'aso'. Raji' bin u ca' quinsbir ten C'uj. Raji' bin u ca' quinsbir ten u yic'ar u chi' ic Jaj Ts'urirex Jesús. Je' ch'ejsa'r xan ten u sasirir C'uj ca' bin tac Jesús.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 A mac a jach c'aso' bin u ca' yesic u bʌj. Bin u ca' yesic u bʌj quire' yamta' ten quisin. Aro' bin u caj tar jach chich u muc', quire' bin u ca' u tus esej jach carem u beyajob irej wa C'uj.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 A rayo', a mac a jach c'aso' bin u ca' u c'ʌmob tu cotor c'as, soc u jach tusic tu cotor mac a mʌ' ju c'ʌmob u t'ʌn C'uj. Mʌ' ja wirej, robob bin u ca'ob erar ich c'ac'. Ti' cu binobi' quire' mʌ' u c'atob u yacsicob tu yorob u t'ʌn C'uj soc u cuxtarob munt q'uin.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Rajen a C'ujo', je' u cha'ic u tabsa'rob ten a cu tuso' soc u quibicob a ba' mʌ' taji', quire' mʌ' u c'atob u parar C'uji'.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 A C'ujo' cu cha'ic ca' u quibob a mac a cu tuso' soc u bin tuchi'ta'rob ten C'uj ich c'ac'. Quire' mʌ' u yacsmʌnob tu yorob ti' Jesucristo rajen bin u ca'ob ich c'ac' quire' chen robob cu qui'quinticob yorob ich a c'aso'.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 In wet acsʌ'orirechexob yajbirechex ten ic Jaj Ts'urirex quire' teta'bechex ten C'uj. Mʌ' ja wirej, a tu yʌnx chun a wu'yiquex u t'ʌn C'uj caj a wacsex ta worex ti' u t'ʌn. Rajen rajra' quin wa'aricob: “Bayo' C'uj” quire' teta'bechex ten u Taj'or u Pixam C'uj. Mʌ' ja wirej, raji' tu pʌyechex wa ber caj a quibex u t'ʌn C'uj soc a wacsiquex ta worex u tajir u t'ʌn.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Rajen a techexo', teta'bechex ten C'uj quire' tu t'ʌnechex wa ber caj in tsec'tob techex u jach tsoyir u t'ʌn C'uj uch. Caj u tetechex C'uj soc u yacsiquechex ic Jaj Ts'urirex tu ru'umin tu cu bin u reyintic C'uj.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Rajen quin wacob techex in wet acsʌ'orirechexob, mʌ' u pec a worex. Qui' cʌnantex u t'ʌn C'uj a ba' ta wu'yex in camsicob uch. Cax a ba' tin ts'ibtob techex uch. Cax a ba' ta wu'yex in camsicob techex, qui' cʌnantex.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Baje'rer a C'ujo', a mac ic Tetex, quire' cu yajquintico'onex, tan u chichquintic a worex munt q'uin. Bayiri' xan ic Jaj Ts'urirex. Ra' in c'atob C'uj techex. Mʌ' ja wirej, tan ic pajiquex C'uj yejer Jesucristo quire' cu yamtico'onex quire' u yajo'onex.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Quin c'atob ti' C'uj ca' u qui'quintej a worex soc chich a worex quir a betex tu cotor a tsoyo'. Soc ca' a wu'yex a ba' jach tsoyo'.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.