2 Pedro 3

A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A je' ju'una', quin ts'ibtic techex, in jach yajechex, yejer a tin yʌn bat'an ts'ibtaj techex. Caj in c'asa techex bic tabar a wacsman ta worex quire' tsoyjij a worex, rajen quin wʌc'ʌs c'asic techex.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Baje'rer in c'at in c'asic techex, soc a c'ʌ'otiquex a ba' caj u ya'arob u yʌjtseq'uirob u t'ʌn C'uj uch. Baxuc quin c'asic techex soc a c'ʌ'otiquex a ba' ara'b ten ij cʌjtaquirex Jesús, a tin camsob techex ten yejer in wet camsʌwinicob uch.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Jach manan soc a werex a ba' u ber ca' bin tac tu q'uinin tabar u xur t'ʌn. Jun yarob a ra' winico' bin u ca'ob u p'astob a ba' cu ya'aric C'ujo' bin u caj u manob a ba' cu pachticob tu yorob, a c'aso'.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 A ray u q'uinino' bin u ca'ob u c'atob ti' a mac a yacsmʌnob tu yorob: “Biquinin mʌ' ju tar Jesús an ten bic caj u toc ya'araj uch? A ra' q'uin caj quim ic nunquir mʌna' ba' u ber ich yoc'ocab, u beri' ti' yʌn tu cotor ba'.” Baxuc cu bin ya'aricob.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Cax baxuc bin u ca'ob ya'aricob a ray u q'uinino', quire' mʌ' u c'at u c'ʌ'oticob u beyaj C'uj uch. Mʌ' ja wirej, caj ara'b ten C'uj ca' joc'ac ca'anan yejer yoc'ocab caj beta'b. U ru'umin tar u tar ich ja', a ru'umo', cu cuxtar ti' ja'. Baxuc caj beta'b ten C'uj ucho'.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Pachir, caj burij ich yoc'ocab an ten bic caj ara'b ten C'uj uch, rajen caj quimij mac quire' rʌc bint ja'. Ra' cu rʌc tubur ti'ob a ba' u ber ch'ic ucho'.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Mʌ' ja wirej, caj ara'b ten C'uj xan, bin u caj c'uchur tu q'uinin wa ber cu bin tocbir a ca'anano' quet yejer a yoc'ocabo', a ca wiriquex baje'rero'. Ra' u q'uinino' xan, a mac a mʌ' yerob C'uj, bin u ca'ob tacbir u jo'rob quire' u si'pir. A ray u q'uinino' robob bin u caj ch'ejarob.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 U'yex ba' quin wac in wet acsʌ'orirechex, a mac in jach yaj. Mʌ' u yʌn tubur techex, a C'ujo', mʌ' u xac u q'uinin an ten bic a to'onexo' quic xaquiquex u q'uinin. A C'ujo' cu yiric turiri' u q'uinin irej wa mil yaxq'uin. Baxuc xan cu yiric mil yaxq'uin an ten bic turiri' u q'uinin. Ra'iri' yiric a C'ujo'.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ti' yʌn mac a cu tucricob baj ya'araj ic Jaj Ts'urirex mʌ' ju tar ti'ob. Je' u tare' an ten bic caj ya'araj Jesús uch. Mʌ' ja wirej, nemʌ' bic cu pajic mac, soc mʌ' u satʌr quire' u c'at yiric u rʌc c'axicob u yorob ca' u p'ʌt u c'asirob.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Mʌ' ja wirej, a mac a cu ya'cric ba', cu c'uchur ich yac'birir soc mʌ' yer mac ber cu c'uchur. Baxuc xan, u q'uinin ca' bin tac ic Jaj Ts'urirex. Mʌna' mac yer ber cu bin tar. Wa ber ca' bin tac, a ray u q'uinin tuno' jach manan c'am cu bin tar u jum a ca'anano', u bʌjiri' cu bin ruc'ur ca' bin xuruc t'ʌno'. A ba' quij quiriquex ich ca'anano' a cu yerc'ac'tico'onex ac'biro', bin u ca' rʌc erar. U ru'umin yejer tu cotor a ba' beta'b bin u ca' rʌc erar xan.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Rajen wa tu cotor a je' cu bin ch'esa'bir biq'uina' ca' ij cʌnantex ic bʌj soc mʌ' ic pʌyic ic si'pirex. Ca' ic sʌjtex C'uj.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Rajen ca' ic pajex u q'uinin soc qui' ij corex quire' a C'ujo' bin u ca' u jʌse tu cotor mac. Toc qui' pʌyex u jer u q'uinina', soc ca' tac seb. Mʌ' ja wirej, a ray q'uinino' u ru'umin bin u caj rʌc erar, ti cotor a ba' ti' yʌn bin u caj rʌc ch'ejar. Tu cotor a ba' cu yerc'ac'tico'onex ca'anan, bin u caj rʌc yiq'uir xan.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Chen a to'onexo' tan ic pajiquex u q'uinin ca' tac u jer ric'ben ca'anan yejer u jer ric'ben ru'umin an ten bic caj ara'b ten C'uj. A ti taro' bin ij caj manex ich u tsoyir C'uj.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Quire' tu cotor aro' in wet acsʌ'orirechex a mac in jach yaj quire' tan a pajiquex ca' tac Cristo. Rajen ca' a p'isex a bʌjex soc a baywo' mʌ' jic pʌyex ic si'pirex. Soc mʌna' chichin ic si'pirex ca' bin iric ten C'uj wa ber ca binex ʌcʌtan ti' C'uj. Mʌ' ja wirej, a baywo' tsoy bin u ca' yirico'onex a C'ujo'.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 C'ʌ'otej techex, ajera' ic Jaj Ts'urirex u c'at ca' u taco'onex. Rajen uch tan u pajico'onex ca' taco'onex. Mʌ' ja wirej, baxuc caj u ts'ibtaj Pablo techex ij quet acsʌ'orirex, ic bʌjex Pablo, ic jach yajex xan. Ra' ts'a'b u tucur ten C'uj quir u ts'ib.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Baxuco', a Pablojo', cu ts'ibtic tu cotor u ju'unin a cu ts'ibtic ti' u yet acsʌ'orirob. Chen quire' yʌn ba' a cu ts'ibtic Pablo tu ju'unin jach yaj ic najtiquex rajen a mac a mʌ' qui' camsa'b ti' u t'ʌn C'uj, yejer a mac a mʌ' chichac yor ti' u t'ʌn C'uj. Robob cu c'axic a ba' u jach a'aric an ten bic caj u c'axob a ba' cu jach a'aric ich u jer jun xot' u t'ʌn C'uj. Rajen bin u caj satʌrob quire' baxuc cu beticobo'.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 A techexo', a mac a caj in ts'ibtaj quire' in yajechex. Caj a toc u'yex, rajen qui' cʌnant a bʌjex soc mʌ' u pʌyicob a berex quir u sʌtiquechex. Mʌ' a wacsiquex ta worex ti' u t'ʌn, a mac a mʌ' u najtob a ba' cu jach a'aric ti' u t'ʌn C'uj. Mʌ' ja wirej, robob mʌ' ju yacsob tu yorob.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Chen ca' ic p'is ic bʌjex soc jach manan ij querex u yajo'onex ic Jaj Ts'urirex Jesucristo, caj u yiraj otsiro'onex, rajen tu taco'onex. Ca' ic sʌjtex baje'rer bayiri' munt q'uin. Jeroj, ts'oc u tsicbar Pedro.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.