2 Coríntios 6
A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs BKJ
1 Quire' a tenobo' in wet beyajob ti' C'uj. Quin chich aricob techex mʌ' a ma'quintiquex u jach tsoyir u pixam C'uj a ts'a'b ten C'uj techex. Mʌ' a cha'iquex u satʌrex.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Mʌ' ja wirej, ti' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj tu cu ya'aric:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 A tenobo' quin cʌxticob bic tabar a ba' quin beticob cu joc'ar tsoy, quire' a tenobo' mʌ' in c'at mac ya'aric u t'ʌn C'uj a quin tsec'ticob mʌ' tsoyi'.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Mʌ' ja wirej, a tenobo' in c'atob tu cotor mac yerob tan in beticob u beyaj C'uj. Rajen quin muc'ticob a mun yajir cu tar tin woc'or. Yʌn u q'uinin a tenob mʌna' ten a ba' in jach c'at. Yʌn u q'uinin mac tan u chuquicob in pach.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Yʌn u q'uinin wa ber cu jʌts'iquenob. Yʌn u q'uinin wa ber cu yacsiquenob tu cu ma'cʌr winicob. Yʌn u q'uinin wa ber cu puricob u bʌjob tin woc'or. Yʌn u q'uinin wa ber rajra' quin beyajob mʌ' jin jerarob. Yʌn u q'uinin mʌ' jin wenʌnob quire' a ba' quin beticob. Yʌn u q'uinin wi'ijenob.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 A ba' cu yesic jach tsoy tu quin beyajob a quin manob tu tsoyir. A ba' cu yesic jach tsoy tu quin beyajob ti' C'uj a quin najticob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. A tenobo' quin muc'ticob tu cotor ba' mac cu beticob ti' a tenob. Jach tsoy quin beticob ti' mac. Bayiri' xan, u Taj'or u Pixam C'uj cu yamtiquenob soc c'ucha'an in worob in beyajob ti' C'uj. Jach taj quin yajquinticob tu cotor mac.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 A C'ujo' caj u chichquint in muc'ob soc c'ucha'an in worob in qui' tsicbar a ba' jach taj. A tenobo' jach ts'aja'an in worob in manob ich a tsoyo' soc a baywo' c'ucha'an in worob ti' a c'aso' a ti' yʌn ich tu cotor ru'um.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Yʌn mac tsoy yiriquenob tu quin beyajob ti' C'uj. Yʌn mac mʌ' tsoy yiriquenob tu quin beyajob ti' C'uj. Yʌn mac xan, cu tsicbar tsoy tenob. Yʌn mac cu tsicbar c'as tenob. Yʌn mac a cu ya'aric quin tusaricob ti' mac. Chen a tenobo' rajra' quin tsicbarob u t'ʌn a tajo'.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Yʌn mac cu ya'aricob mʌ' u yerenob a tenobo', chen yʌn mac cu ya'aricob u yerenob a tenobo'. Yʌn mac u c'at yiricob in quiminob, chen ti' toy cuxa'anenob. Yʌn mac cu chuquicob in pachob, chen mʌ' toy quinsa'benobi'.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Cax tin wor quin wu'yicob tucur in ca'ob quire' a ba' cu tar tin woc'or, chen tin tucurob jach qui' in worob. Cax otsichʌjenob, chen a je' t'ʌna' a quin tsicbarob ti' ya'ab mac jach tsoy cu betic ti'ob. Cax mʌ' ya'ab in ba'tacob, chen a C'ujo' caj u ts'ajaj tenob tu cotor a ba' in c'atob.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 U'yex ba' quin wa'aric techex in wet acsa'orirex ich u cajar Corinto. Tin toc arob techex a ba' ti' yʌn tin pixamob. Ne mʌ' biquenob yejerechexo'.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Mʌ' tan in wa'aric wa mʌ' pacran tsoy yiro'onex ic bʌjex a ba' in jach c'at in wa'aricob ti' techex, chen a bʌjiri'echexo' ta junanex mʌ' a c'atex soc tsoy yirico'onex.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 A tenobo' quin t'ʌniquexob an ten bic u tet cu t'ʌnic u pararob. Yajquintex a tenobo' an ten bic in jach yajechexob.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Yʌn macob ich yoc'ocab a mʌ' ju yacsicob tu yorob ti' C'uj. Mʌ' a yʌn p'eri'quintic a bʌjex yejerob. Mʌ' ja wirej, a mac a cu beticob a tsoyo' mʌ' p'eri' u tucur yejer mac a cu beticob c'as. Robob u tirir ti', an ten bic u sasirir u tirir ti' a yac'biriro'.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Mʌ' ja wirej, a Cristojo' mʌ' quet u betej a ba' cu betic a quisino'. Bayiri' xan, yejer a mac a yacsmʌnob tu yorob ti' Cristo, mʌ' quet u beticob a ba' cu beticob a mac a mʌ' yacsmʌnob tu yorob ti' Cristo.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Bayiri' xan, ich yatoch C'uj, jari' a C'ujo' cuxa'an, raji' tan u c'ujinta'r ti' taro'. Mʌ' ju cha'bʌr u c'ujinticob tus C'uj ti' taro'. Mʌ' ja wirej, a C'ujo' cu yiriquechex irej wa techex yatoch C'uj quire' C'uj cu ya'aric:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 A C'ujo' cu ya'aric xan:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 A teno', quij C'uj a Tetenex bayiri' xan a techexo' in chan pararechex. Baxuc cu ya'aric C'uj, a yʌn tu cotor u muc'o'.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.