2 Coríntios 4
A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs VC
1 Rajen mʌ' biq'uin tupsa'an in worob quire' C'uj, a cu tucric maco', caj u c'ubenob beyajob, ra' quir in manob in tsec'tob u t'ʌn.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Toc jumpuri' mʌ' in betob a c'aso', bayiri' xan, mʌ' jin pachtob in tusaricob ti' mac, mʌ' jin jenmastob u t'ʌn C'uj xan. Mʌ' jin soso' arob u t'ʌn C'uj quire' taj quin wa'aricob ti', soc mac tu cotor c'ucha'an yorob yiricob wa tsoy in beticob ʌcʌtan ti' C'uj.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Jach taj u t'ʌn C'uj a quin tsec'ticob ti' mac soc yerob bic tabar u jawʌr u si'pirob, ra' mʌ' quet cu najticob a mac a cu satʌrobo'.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Mʌ' ja wirej, a quisino', a mac a cu pʌyic u ber a mac a mʌ' yer C'uj. A quisino' mʌ' ju ts' u tucur mac soc u najticob u t'ʌn ic Jaj Ts'urirex, bayiri' soc u c'ʌmicob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. Rajen mʌ' c'ucha'an yor yerob u caremir ic Jaj Ts'urirex, a mac irej u bʌjiri' ic Tetex C'uj.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 A tenobo' mʌ' in tsec'ticob bic tabar a tenob. A tenob quin tsec'ticob bic tabar ic Jaj Ts'urirex. Quin wa'aricob wa quin yamticob mac tu cotor quire' Jesucristo ic Jaj Ts'urirex a ju yajo'onex.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 A tenobo' quin tsec'ticob u t'ʌn Cristo quire' C'uj, raji' caj u ya'araj: “A quibo' ca' u sasiquint tu yac'birir.” Baxuc tu ya'araj C'uj. Mʌ' ja wirej, caj u ts'aj in najticob rajen in werob biquira' C'uj, a mac jach manan caremo' an ten bic Cristo tu ts'aj u tucur C'uj ti' a tenobo'.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Chen a tenobob mʌ' patarenobi' a mac a yʌn a je' jach tsoy u t'ʌna' soc chʌca'an yiricob mac jach manan carem ij C'ujirex, a mac jach chich u muc' xan. A tenob, mʌ' chen ten yʌnin a ray u muc'o' quire' C'uj yʌnin.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Yʌn ba' in berob tu quin binob. Chen a C'ujo' cu ruc'sa'r u c'ʌbob tenob soc mʌ' u chuquiquenob. A tenobo' c'ʌs tucur in ca'ob, chen mʌ' choc in worob tenob.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Wa ber cu chuquicob in pachob mʌ' jin wu'yob wa tu p'ʌtajenob C'uj. Cax jats'ob in pachob chen mʌ' ch'esa'benobi'.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Cax tu quin c'uchurob, quin c'ubic in bʌjob soc in quinsa'ob an ten bic Cristo caj u betaj, a mac quinsa'b ich cruz. Quire' a jeroj mac tu cotor je' u yerticobe' wa Jesús raji' a mac cuxa'an quir u yamtenob a tenob.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Chen a tenob ti' toy cuxa'anenob, chen yʌn mac u c'at u quinsiquenob quire' ra' u yajir in wacsic tin wor ti' Jesucristo. A baywo' c'ucha'an yor yiricob mac wa Cristo tan u yamtiquenob soc in cuxtarob te' ich yoc'ocab.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 A tenobo' jach ya'ab tan in muc'yajob, bayiri' xan tabar in quiminob, chen C'uj tan u beyaj yejerechex soc a cuxtarex.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 U'yex ba' cu ya'aric ich u t'ʌn C'uj: “A teno' quin wacsic tin wor ti' a t'ʌn rajen tsicbʌnʌjen.” Baxuc cu ya'aric ich u t'ʌn C'uj. A tenobo' quin wacsic tin worob an ten bic mac caj u ts'ibtaj a ray t'ʌno', a baywo' quin tsicbarob u t'ʌn quire' tin wacsob tin worob.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 A tenobo' in werob C'uj je' u ric'sico'onex ich u quimirir soc ij cuxtarex yejer Jesucristo quire' tu ric'saj ic Jaj Ts'urirex ich u quimirir soc u cuxtar. Jeroj p'eri'o'onex ich ca'anan je' ij cuxtarex.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Baxuc caj u betaj C'uj techex. Mʌ' ja wirej, a techexo', a mac C'uj yʌninechex, je' a jach pimtarex quire' je' u man u t'ʌn C'uj nach ich tanxer ru'um. A baywo' ya'ab mac, quire' tsoy tu t'ʌn C'uj, bin u ca' ya'arob: “Bayo' C'uj.” A baywo' cu yesicob bic jach carem ij C'ujex.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Rajen mʌna' ba' cu tupsic in worob, cax tan u jach nuxibchʌjʌr in winquirob, a jin pixamob, rajra' tan u chichquinta'r u muc'ob ten u Taj'or u Pixam C'uj.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 A tenobo' tan in c'ʌs muc'yajob baje'rer. Mʌ' ja wirej, a je' muc'yaj a quin muc'yajob baje'rer tan u pʌyiquenob u tsoyir C'uj a mʌ' u ts'ocar biq'uino'.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 A tenobo' mʌ' tan in tucricob ti' a ba' chʌca'an in wiricob a tera' ich yoc'ocab. Chen a tenobo' tan in tucricob a ba' to'onex mʌ' toy ij quirex. Mʌ' ja wirej, a ba' quij quiriquex baje'rer mʌ' ya'ab u q'uinin ti' yʌn, chen a ba' mʌ' toy ij quirex aro' munt q'uin ti' yʌni'.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.