2 Coríntios 4
A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs NVT
1 Rajen mʌ' biq'uin tupsa'an in worob quire' C'uj, a cu tucric maco', caj u c'ubenob beyajob, ra' quir in manob in tsec'tob u t'ʌn.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Toc jumpuri' mʌ' in betob a c'aso', bayiri' xan, mʌ' jin pachtob in tusaricob ti' mac, mʌ' jin jenmastob u t'ʌn C'uj xan. Mʌ' jin soso' arob u t'ʌn C'uj quire' taj quin wa'aricob ti', soc mac tu cotor c'ucha'an yorob yiricob wa tsoy in beticob ʌcʌtan ti' C'uj.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Jach taj u t'ʌn C'uj a quin tsec'ticob ti' mac soc yerob bic tabar u jawʌr u si'pirob, ra' mʌ' quet cu najticob a mac a cu satʌrobo'.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Mʌ' ja wirej, a quisino', a mac a cu pʌyic u ber a mac a mʌ' yer C'uj. A quisino' mʌ' ju ts' u tucur mac soc u najticob u t'ʌn ic Jaj Ts'urirex, bayiri' soc u c'ʌmicob u jach tsoyir u t'ʌn C'uj. Rajen mʌ' c'ucha'an yor yerob u caremir ic Jaj Ts'urirex, a mac irej u bʌjiri' ic Tetex C'uj.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 A tenobo' mʌ' in tsec'ticob bic tabar a tenob. A tenob quin tsec'ticob bic tabar ic Jaj Ts'urirex. Quin wa'aricob wa quin yamticob mac tu cotor quire' Jesucristo ic Jaj Ts'urirex a ju yajo'onex.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 A tenobo' quin tsec'ticob u t'ʌn Cristo quire' C'uj, raji' caj u ya'araj: “A quibo' ca' u sasiquint tu yac'birir.” Baxuc tu ya'araj C'uj. Mʌ' ja wirej, caj u ts'aj in najticob rajen in werob biquira' C'uj, a mac jach manan caremo' an ten bic Cristo tu ts'aj u tucur C'uj ti' a tenobo'.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Chen a tenobob mʌ' patarenobi' a mac a yʌn a je' jach tsoy u t'ʌna' soc chʌca'an yiricob mac jach manan carem ij C'ujirex, a mac jach chich u muc' xan. A tenob, mʌ' chen ten yʌnin a ray u muc'o' quire' C'uj yʌnin.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Yʌn ba' in berob tu quin binob. Chen a C'ujo' cu ruc'sa'r u c'ʌbob tenob soc mʌ' u chuquiquenob. A tenobo' c'ʌs tucur in ca'ob, chen mʌ' choc in worob tenob.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Wa ber cu chuquicob in pachob mʌ' jin wu'yob wa tu p'ʌtajenob C'uj. Cax jats'ob in pachob chen mʌ' ch'esa'benobi'.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Cax tu quin c'uchurob, quin c'ubic in bʌjob soc in quinsa'ob an ten bic Cristo caj u betaj, a mac quinsa'b ich cruz. Quire' a jeroj mac tu cotor je' u yerticobe' wa Jesús raji' a mac cuxa'an quir u yamtenob a tenob.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Chen a tenob ti' toy cuxa'anenob, chen yʌn mac u c'at u quinsiquenob quire' ra' u yajir in wacsic tin wor ti' Jesucristo. A baywo' c'ucha'an yor yiricob mac wa Cristo tan u yamtiquenob soc in cuxtarob te' ich yoc'ocab.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 A tenobo' jach ya'ab tan in muc'yajob, bayiri' xan tabar in quiminob, chen C'uj tan u beyaj yejerechex soc a cuxtarex.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 U'yex ba' cu ya'aric ich u t'ʌn C'uj: “A teno' quin wacsic tin wor ti' a t'ʌn rajen tsicbʌnʌjen.” Baxuc cu ya'aric ich u t'ʌn C'uj. A tenobo' quin wacsic tin worob an ten bic mac caj u ts'ibtaj a ray t'ʌno', a baywo' quin tsicbarob u t'ʌn quire' tin wacsob tin worob.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 A tenobo' in werob C'uj je' u ric'sico'onex ich u quimirir soc ij cuxtarex yejer Jesucristo quire' tu ric'saj ic Jaj Ts'urirex ich u quimirir soc u cuxtar. Jeroj p'eri'o'onex ich ca'anan je' ij cuxtarex.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Baxuc caj u betaj C'uj techex. Mʌ' ja wirej, a techexo', a mac C'uj yʌninechex, je' a jach pimtarex quire' je' u man u t'ʌn C'uj nach ich tanxer ru'um. A baywo' ya'ab mac, quire' tsoy tu t'ʌn C'uj, bin u ca' ya'arob: “Bayo' C'uj.” A baywo' cu yesicob bic jach carem ij C'ujex.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Rajen mʌna' ba' cu tupsic in worob, cax tan u jach nuxibchʌjʌr in winquirob, a jin pixamob, rajra' tan u chichquinta'r u muc'ob ten u Taj'or u Pixam C'uj.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 A tenobo' tan in c'ʌs muc'yajob baje'rer. Mʌ' ja wirej, a je' muc'yaj a quin muc'yajob baje'rer tan u pʌyiquenob u tsoyir C'uj a mʌ' u ts'ocar biq'uino'.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 A tenobo' mʌ' tan in tucricob ti' a ba' chʌca'an in wiricob a tera' ich yoc'ocab. Chen a tenobo' tan in tucricob a ba' to'onex mʌ' toy ij quirex. Mʌ' ja wirej, a ba' quij quiriquex baje'rer mʌ' ya'ab u q'uinin ti' yʌn, chen a ba' mʌ' toy ij quirex aro' munt q'uin ti' yʌni'.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.