1 Tessalonicenses 4
A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs NAA
1 Bin u ca' ts'ocar in wacob techex baje'rer, in bʌjobechex. Chich quin wacob techex quire' baxuc u c'at Jesucristo ca' in chich arej techex. Rajen quin chich c'aticob techex ca' a qui' cʌnex a ba' tin camsob techex ti' u t'ʌn C'uj quire' tan a sayʌrex tu pach Jesús.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Mʌ' wa c'aj techex a ba' tin camsexob, a ucho'? Rajen tin camsechexob quire' baxuc caj u toc araj Jesús ic Jaj Ts'urirex. Raji' a werex.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 A C'ujo' u c'at techex ca' a cʌnex C'uj soc mʌna' a si'pirex, soc mʌ' a wacsiquex a si'pirex. A C'ujo' mʌ' u c'at yirechex a manex ich u c'asir mac.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 A C'ujo' u c'at yiriquechex yejer a raq'uiri'e'. Tsoy yiric a C'ujo' wa maquix yʌn u raq'uirire'.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 A C'ujo' mʌ' u c'at yirechex a manex yejer a xquic a mʌna' u mam, mʌ' tsoyi'. Mʌ' ja wirej, a mac a mʌ' yacsmʌnob tu yorob mʌ' yer C'uj, ra' cu pachticob xquic.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Mʌ' a yʌn cʌniquex a tus pʌyiquex u rac' a wet acsʌ'orirex. Mʌ' ja wirej, ic Jaj Ts'urirex jach manan yaj cu bin u ts'ajic muc'yaj a ti'o'. A teno' baxuc tin chich araj techex a ucho'.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 A C'ujo' tu tetajo'onex soc mʌ' ic manex ich c'as. Mʌ' u c'at ij cʌxtiquex ic si'pirex. Tu chen tetajo'onex C'uj soc taj quij cacsex tij corex u t'ʌn C'uj.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 A mac a cu p'astic a je' t'ʌna', a quin camsicob techex baje'rer. Mʌ' xib cu p'astiqui', C'uj cu p'astic. Ra'iri' a tu ts'aj to'onex u Taj'or u Pixam C'uj.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 A ba' ta c'atex a tenobo' jach tsoy a yajquintiquex a wet acsʌ'orirex. Chen mʌ' ba'wir quin ts'ibticob techex ich ju'un. Mʌ' ja wirej, C'uj tu toc araj uch ca' a pacran yajquintex a bʌjex a wet acsʌ'orirex.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Mʌ' ja wirej, quin wiricob rajra' tan a yajquintiquechex tu cotor a wet acsʌ'orirex ich u ru'umin Macedonia. Chen a tenobo' in c'atob techex, in bʌjobechex soc jach manan a jach yajquintiquex a wet acsʌ'orirex. Raji' quin chich c'aticob techex.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Ca' a p'isex a bʌjex soc mʌna' ba' cu ya'aricob soc p'eri'i' a worex yejer a rac'obex. Bayiri' xan, ca' a p'isex a bʌjex quir a beyajex. Mʌ' tsoy a p'ʌtiquex a beyaj. Ca' a beyanʌquex a bʌjiri'ex. C'aj techex a tin toc arajob techexe' soc rajra' a beyajex.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 A baywo' a mac a cu tar, a mʌ' yacsmʌnob tu yorob bin u ca' sʌj techex quire' a wacsmʌnex ta worex. Mʌ' ja wirej, yirob jach sac'orechex quire' toc yʌnex a wo'ochex. Rajen mʌ' ba' wir ca bin a c'atex a wo'ochex ich u jer mac.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 A tenobo', quij Pablo. In c'atob a werex, in bʌjobechex ba' u ber u quimrir a yacsmʌnob tu yorob. In c'at a werex ba' u ber ti' u quimrir soc mʌ' a wac'tiquex u quimrir, irechex a mac a mʌ' yacsmʌnob tu yorob. Rajen cu yac'ticob u bʌj quire' mʌ' u jach erob tu cu binob, rajen cu yac'ticob u bʌj.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Quire' quimij to'onex Jesús quire' raji' quij cacsiquex tij corex ti' Jesús. Quire' ric' to'onex tu quimrir Jesús quire' raji' quij cacsiquex tij corex ti' Jesús. Quet bayiri' quij cacsiquex tij corex ti' C'uj, raji' cu bin u ric'so'onex tij quimrirex a mac a yacsmʌnob tu yorobe'. Bin u pʌybir Jesús ca' bin wʌc'ʌs uruc tera'.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Rajen quin camsicob techex aro', quire' ra' u t'ʌn ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. Mʌ' ja wirej, wa ti' yʌno'onex ca' bin uruc Jesús. Mʌ' pʌyber quic binex ca'anan quire' p'eri' ca' bin xico'onex yejer a mac a quimenob a yacsmʌnob tu yorob uch.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 P'eri' ca' bin xicob yejero'onex. Mʌ' ja wirej, u bʌjiri' Jesús ca' bin wʌc'ʌs tac tera' ich yoc'ocab. Ta u tar ich ca'anan ca' bin tac. Jach c'am ca' bin yustej yejer u mascabir quir u yutsta'r. C'am ca' bin u t'ʌnej yʌjmasirob u t'ʌn C'uj quire' baxuc ara'b ten C'uj ti'ob soc c'am u t'ʌnic. A mac quimenob uch, a yacsmʌnob tu yorob raji'ob pʌyber cu yʌn riq'uir.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Caj ts'oc u riq'uirob a quimene', a cuxa'anobo' pachir ca' bin xicob a ti'obo'. Ti' quic bin ic much'quinbiro'onex ich ca'anan. P'eri' ca' bin much'quintaco'onex ich u muyarir yejer ic Jaj Ts'urirex. A baxuco' ti' yʌno'onex yejer ic Jaj Ts'urex munt q'uini'.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Rajen pacran qui'quintex a wor quire' je' tar Jesúse'.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.