1 Timóteo 5

A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mʌ' a yʌn q'ueyic a mac uch ch'ijico'. Barej ca' a chen arej ti'ob ca' u sar u xiquinob a ba' ca wac irech wa robob a tetob. Bayiri' xan, quij, tucrej a mʌ' xura'an u baquerob irob wa ja wits'inob.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Qui' tucrej a xquic a uch ch'ijico' an ten bic ca tucric a nʌ'. Qui' tucrej a mʌ' xura'an xquico' an ten bic ca yajquintic a wits'inob. Soc wa cu yubic a t'ʌn mʌ' ju pʌcob a pacho'.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Yamt a xquico' a quimen u mam ucho' wa jach otsirchʌjo'.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Barej wa ra'iri' xquic a quimen u mamo' yʌn u parar cax u parar u parar. Arej ti'ob ca' u yʌn cʌnant u bʌjob quire' baxuc ca' u betob a mac a cu yacsicob tu yorob. Ca' u cʌnantob u mim cax u chich quire' quimen u mam. Ra' u bo'orir tu ch'isa'b. A jeroj jach tsoy quire' tan u qui'quinticob yor C'uj.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Mʌ' ja wirej, a mac jach quimen u mam wa cu cʌjtar tu junʌn. Cax wa mʌna' mac tucric chen C'uj tucric quire' tu yacsa tu yor ti' C'uj. Mʌ' ja wirej, aro' mʌ' u p'ʌtic u t'ʌnic C'uj, cax chun q'uin, cax ac'bir.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Yʌn a xquico' a quimen u mamo', cu pachticob c'as. Aro' mʌ' cuxa'an yiric C'uji'. Quire' mʌ' tan u jach tucric C'uji'.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Toc arej ti'ob in wet acsʌ'orir in t'ʌn ti' a xquico' a quimen u mamo', Timoteo. A baxuc ta wu'yaj soc mʌna' mac cu bin q'ueyic a ti'obo'.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Barej wa ti' yʌn maquix mʌ' tan u jansic u bʌjob, cax a mac jach cʌja'an tu yatoch. Raji' jach manan c'as. A mac a mʌ' tu yacsaj tu yor u t'ʌn C'uj mʌ' nec'asi' cax mʌ' tan u jansic u bʌjob.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Tu ju'unin tu ca ts'ibtic u c'aba' a xquic a quimen u mamo'. A cu beyaj ich tu cu much'quinticob u bʌjob. Ca chen ts'ibtic a mac a tu yiraj sesenta yaxq'uin. A tu mʌmintajob chen turiri' u mamo'.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Tech ca' a qui' irej ich u yet cajarob wa uch qui' beyanʌj a xquico' a quimen u mamo'. Ca' a qui' irej wa tu qui' camsaj u pararob, wa tan u qui' ch'isic uch. Ca' a wu'ye wa tu yacsaj u yet acsʌ'orirob tu yatoch cax mʌ' yirmʌn uch. Cax u p'o'ic yoc uch quire' ec' yoc, quire' u yet acsʌ'orirob, u yaj. Ca' a wu'yej wa tu chichquintaj yor a mac tan u muc'yaj uch. Ca' a wu'yej wa yʌn u jer u qui' beyaj tu cʌja'ano'. Raji'ob ca' a ts'ibt u c'aba' ich u ju'unin tu cu much'quinticob u bʌj.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Arej ti'ob Timoteo. Mʌ' tsoy u ts'ibticob u c'aba' ich u ju'unin a xquico' a quimen u mamo', wa mʌ' c'ucha'an sesenta yaxq'uin. Mʌ' ja wirej, ra' cu bin u pachtej tu yor u mʌmint u jer u mam. Rajen cu tubur ti' u t'ʌn Cristo a camsa'b ti'ob ucho'.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Wa cu mʌmintic u jere', je' u ta'ca'r u jo'r ten Cristo quire' mʌ' u quibob a ba' ara'b ten xquic ti' Cristo uch.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Tu ca'ten a xquic a quimen u mamo', a mʌ' c'ucha'an sesenta yaxq'uino', bin u ca' sut u bur u q'uinin ich u jer naj. Cu cʌnicob mʌ' c'ori'. Mʌ' jari' cu cʌnic mʌ' c'ori', cu tus pʌq'uicob u pachob u rac'ob. Tan u manob ya'arej a ba' mʌ' jach tsoy.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Rajen Timoteo in c'at in wirej a ti'obo', a xquic a chichan a quimen u mam, ca' u mʌmintob u jer u mam. Jach tsoy, ca' u rochob u jer u parar quire' tu ch' u jer u mam. A baywo' je' u jansicob u parar. Ca' u jansob u mam xan. A xquico' a quimen u mamo' a cu cʌnic u betej aro' mʌ' c'ucha'an yorob u pac'a'r u pachob xquic a quimen u mam uch ten a mac a u p'acticob u t'ʌn C'uj.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Quire' toc yʌn xquic a quimen u mamo'. A mʌ' c'ucha'an sesenta yaxq'uin caj ju p'ʌtob u t'ʌn C'uj. Caj bin u tus pʌybir u berob ten quisin.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Arej ti'ob Timoteo. Wa ti' yʌn xquic, a yacsmʌnob tu yorob. U wʌc'ʌs bʌjob raji' ca' u janse wa quimen u mam. Raji' ca' u jansej soc mʌ' u jansicob u yet acsʌ'orirob tu cu much'quinticob u bʌjob. A baywo' u yet acsʌ'orirob c'ucha'an yorob u jansicob a mac otsirchʌjij a tajo' a quimen u mamo'.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Camsej ti'ob Timoteo. Ca' u qui' sʌjtob u jach ts'urirob tu cu much'quinticob u bʌj, quire' cu qui' beyaj. Rajen ca' u sʌjtob u jach ts'urirob. Ca' u qui' sʌjtob u jach ts'urirob a mac a cu camsicob u t'ʌn C'uj. A cu qui' tsec'ticob u t'ʌn C'uj, xan. Arej ti'ob ca' u qui' bo'otob a ti'obo'.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Rajen c'ʌ'otej a ba' cu yac tu ts'iba'an t'ʌn C'uj. A cu ya'aric: “Mʌ' tsoy a c'ʌxic u chi' a wʌrʌc' wacʌx tu cu beyaj ta corex Tsire'ej u janan a wʌrʌc' wacʌxe',” quij. U jer ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj cu ya'aric: “A mac a cu beyaj ich u jer winic ca' bo'ota'c u bo'orir u c'ʌb, quij.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Camsej ti'ob Timoteo. Wa ju c'at u ta'quicob u jo'r turi' u jach ts'urir u yet acsʌ'orirob. Arej ti'ob ca' u chen quib u t'ʌn ca'tur wa tres yʌjirirob. A mac a tu yirob jach taj tu yacsaj u si'pir.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Ca' u q'uey u jach ts'urir a yacsmʌnob tu yor ʌcʌtan tu cotor mac tu cu much'quinticob u bʌjob quir yubicob u t'ʌn C'uj. Ca' u q'uey u jach ts'urir a nanij yacsic tu si'pir soc u ch'i'icob sajaquir ti' u rac'ob soc mʌ' u yacsicob tu si'pir xan, irob u jach ts'urir.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 A teno' Pablojen. Baje'rer ʌcʌtan tu wich C'uj. Bayiri' ich ʌcʌtan u wich Cristo Jesús, quin toc aric tech Timoteo. Bayiri' ich ʌcʌtan u wich yʌjmasirob u t'ʌn C'uj a teta'anob ten C'uj ca' a quibej tu cotor a ba' tin camsech Timoteo. Ca' a toc betej a ba' quin camsiquech mʌ' coyen a camsic, rʌc quet a camsic.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Mʌ' seb a yʌn tetic u jach ts'urir tu ca much'quintiquex a bʌj. Mʌ' ja wirej, wa cu yacsic u si'pir a mac ta tetaj jero' a rac'ob bin u ca' pʌc' a pachex. Rajen ca' a qui' cʌnant a bʌj.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Quire' su'su' u yajtar a nʌc' Timoteo. Mʌ' a chen uq'uic a ja'. Tumtej chichin yo'och u c'ab uva. Je' u jawʌr a nʌq'ue'.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Wa cu tar u ta'quicob u jo'r mac ʌcʌtan tech Timoteo. Wa mʌ' chʌca'an a wiric a ba' u si'pir yʌn ti'. Ca' a cʌxtej wa taj cu ta'quicob u jo'r. U jer wa jach chʌca'an a wiric ba' c'asir caj u betaj quire' tu rʌc irob u rac'ob.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Baxuc xan chʌc yʌn mac cu man u yamt u rac'ob. Yer aro' cu man u yamticob u rac'ob. Barej yʌn u jer tan u man u yamt u rac'ob chen mʌ' yer u rac'ob wa tan u man u yamtic a ti'obo'. Chen je' u c'uchur tu q'uinin cu bin najt u rac'ob.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.