1 Timóteo 5

A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mʌ' a yʌn q'ueyic a mac uch ch'ijico'. Barej ca' a chen arej ti'ob ca' u sar u xiquinob a ba' ca wac irech wa robob a tetob. Bayiri' xan, quij, tucrej a mʌ' xura'an u baquerob irob wa ja wits'inob.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Qui' tucrej a xquic a uch ch'ijico' an ten bic ca tucric a nʌ'. Qui' tucrej a mʌ' xura'an xquico' an ten bic ca yajquintic a wits'inob. Soc wa cu yubic a t'ʌn mʌ' ju pʌcob a pacho'.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Yamt a xquico' a quimen u mam ucho' wa jach otsirchʌjo'.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Barej wa ra'iri' xquic a quimen u mamo' yʌn u parar cax u parar u parar. Arej ti'ob ca' u yʌn cʌnant u bʌjob quire' baxuc ca' u betob a mac a cu yacsicob tu yorob. Ca' u cʌnantob u mim cax u chich quire' quimen u mam. Ra' u bo'orir tu ch'isa'b. A jeroj jach tsoy quire' tan u qui'quinticob yor C'uj.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Mʌ' ja wirej, a mac jach quimen u mam wa cu cʌjtar tu junʌn. Cax wa mʌna' mac tucric chen C'uj tucric quire' tu yacsa tu yor ti' C'uj. Mʌ' ja wirej, aro' mʌ' u p'ʌtic u t'ʌnic C'uj, cax chun q'uin, cax ac'bir.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Yʌn a xquico' a quimen u mamo', cu pachticob c'as. Aro' mʌ' cuxa'an yiric C'uji'. Quire' mʌ' tan u jach tucric C'uji'.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Toc arej ti'ob in wet acsʌ'orir in t'ʌn ti' a xquico' a quimen u mamo', Timoteo. A baxuc ta wu'yaj soc mʌna' mac cu bin q'ueyic a ti'obo'.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Barej wa ti' yʌn maquix mʌ' tan u jansic u bʌjob, cax a mac jach cʌja'an tu yatoch. Raji' jach manan c'as. A mac a mʌ' tu yacsaj tu yor u t'ʌn C'uj mʌ' nec'asi' cax mʌ' tan u jansic u bʌjob.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Tu ju'unin tu ca ts'ibtic u c'aba' a xquic a quimen u mamo'. A cu beyaj ich tu cu much'quinticob u bʌjob. Ca chen ts'ibtic a mac a tu yiraj sesenta yaxq'uin. A tu mʌmintajob chen turiri' u mamo'.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Tech ca' a qui' irej ich u yet cajarob wa uch qui' beyanʌj a xquico' a quimen u mamo'. Ca' a qui' irej wa tu qui' camsaj u pararob, wa tan u qui' ch'isic uch. Ca' a wu'ye wa tu yacsaj u yet acsʌ'orirob tu yatoch cax mʌ' yirmʌn uch. Cax u p'o'ic yoc uch quire' ec' yoc, quire' u yet acsʌ'orirob, u yaj. Ca' a wu'yej wa tu chichquintaj yor a mac tan u muc'yaj uch. Ca' a wu'yej wa yʌn u jer u qui' beyaj tu cʌja'ano'. Raji'ob ca' a ts'ibt u c'aba' ich u ju'unin tu cu much'quinticob u bʌj.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Arej ti'ob Timoteo. Mʌ' tsoy u ts'ibticob u c'aba' ich u ju'unin a xquico' a quimen u mamo', wa mʌ' c'ucha'an sesenta yaxq'uin. Mʌ' ja wirej, ra' cu bin u pachtej tu yor u mʌmint u jer u mam. Rajen cu tubur ti' u t'ʌn Cristo a camsa'b ti'ob ucho'.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Wa cu mʌmintic u jere', je' u ta'ca'r u jo'r ten Cristo quire' mʌ' u quibob a ba' ara'b ten xquic ti' Cristo uch.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Tu ca'ten a xquic a quimen u mamo', a mʌ' c'ucha'an sesenta yaxq'uino', bin u ca' sut u bur u q'uinin ich u jer naj. Cu cʌnicob mʌ' c'ori'. Mʌ' jari' cu cʌnic mʌ' c'ori', cu tus pʌq'uicob u pachob u rac'ob. Tan u manob ya'arej a ba' mʌ' jach tsoy.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Rajen Timoteo in c'at in wirej a ti'obo', a xquic a chichan a quimen u mam, ca' u mʌmintob u jer u mam. Jach tsoy, ca' u rochob u jer u parar quire' tu ch' u jer u mam. A baywo' je' u jansicob u parar. Ca' u jansob u mam xan. A xquico' a quimen u mamo' a cu cʌnic u betej aro' mʌ' c'ucha'an yorob u pac'a'r u pachob xquic a quimen u mam uch ten a mac a u p'acticob u t'ʌn C'uj.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Quire' toc yʌn xquic a quimen u mamo'. A mʌ' c'ucha'an sesenta yaxq'uin caj ju p'ʌtob u t'ʌn C'uj. Caj bin u tus pʌybir u berob ten quisin.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Arej ti'ob Timoteo. Wa ti' yʌn xquic, a yacsmʌnob tu yorob. U wʌc'ʌs bʌjob raji' ca' u janse wa quimen u mam. Raji' ca' u jansej soc mʌ' u jansicob u yet acsʌ'orirob tu cu much'quinticob u bʌjob. A baywo' u yet acsʌ'orirob c'ucha'an yorob u jansicob a mac otsirchʌjij a tajo' a quimen u mamo'.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Camsej ti'ob Timoteo. Ca' u qui' sʌjtob u jach ts'urirob tu cu much'quinticob u bʌj, quire' cu qui' beyaj. Rajen ca' u sʌjtob u jach ts'urirob. Ca' u qui' sʌjtob u jach ts'urirob a mac a cu camsicob u t'ʌn C'uj. A cu qui' tsec'ticob u t'ʌn C'uj, xan. Arej ti'ob ca' u qui' bo'otob a ti'obo'.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Rajen c'ʌ'otej a ba' cu yac tu ts'iba'an t'ʌn C'uj. A cu ya'aric: “Mʌ' tsoy a c'ʌxic u chi' a wʌrʌc' wacʌx tu cu beyaj ta corex Tsire'ej u janan a wʌrʌc' wacʌxe',” quij. U jer ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj cu ya'aric: “A mac a cu beyaj ich u jer winic ca' bo'ota'c u bo'orir u c'ʌb, quij.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Camsej ti'ob Timoteo. Wa ju c'at u ta'quicob u jo'r turi' u jach ts'urir u yet acsʌ'orirob. Arej ti'ob ca' u chen quib u t'ʌn ca'tur wa tres yʌjirirob. A mac a tu yirob jach taj tu yacsaj u si'pir.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ca' u q'uey u jach ts'urir a yacsmʌnob tu yor ʌcʌtan tu cotor mac tu cu much'quinticob u bʌjob quir yubicob u t'ʌn C'uj. Ca' u q'uey u jach ts'urir a nanij yacsic tu si'pir soc u ch'i'icob sajaquir ti' u rac'ob soc mʌ' u yacsicob tu si'pir xan, irob u jach ts'urir.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 A teno' Pablojen. Baje'rer ʌcʌtan tu wich C'uj. Bayiri' ich ʌcʌtan u wich Cristo Jesús, quin toc aric tech Timoteo. Bayiri' ich ʌcʌtan u wich yʌjmasirob u t'ʌn C'uj a teta'anob ten C'uj ca' a quibej tu cotor a ba' tin camsech Timoteo. Ca' a toc betej a ba' quin camsiquech mʌ' coyen a camsic, rʌc quet a camsic.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Mʌ' seb a yʌn tetic u jach ts'urir tu ca much'quintiquex a bʌj. Mʌ' ja wirej, wa cu yacsic u si'pir a mac ta tetaj jero' a rac'ob bin u ca' pʌc' a pachex. Rajen ca' a qui' cʌnant a bʌj.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Quire' su'su' u yajtar a nʌc' Timoteo. Mʌ' a chen uq'uic a ja'. Tumtej chichin yo'och u c'ab uva. Je' u jawʌr a nʌq'ue'.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Wa cu tar u ta'quicob u jo'r mac ʌcʌtan tech Timoteo. Wa mʌ' chʌca'an a wiric a ba' u si'pir yʌn ti'. Ca' a cʌxtej wa taj cu ta'quicob u jo'r. U jer wa jach chʌca'an a wiric ba' c'asir caj u betaj quire' tu rʌc irob u rac'ob.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Baxuc xan chʌc yʌn mac cu man u yamt u rac'ob. Yer aro' cu man u yamticob u rac'ob. Barej yʌn u jer tan u man u yamt u rac'ob chen mʌ' yer u rac'ob wa tan u man u yamtic a ti'obo'. Chen je' u c'uchur tu q'uinin cu bin najt u rac'ob.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.