1 Pedro 5
A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs NTLH
1 Quin toc aric a wu'yex baje'rer soc a chich ariquex in t'ʌn, ti' a mac a ts'urintiquex tu ca c'ayex, quire' baxuc a teno' raji' u ts'urirenob a yacsmʌnob tu yorob. A teno' in wirmʌn u muc'yaj Cristo ich cruz. A C'ujo', quij Pedro, bin u ca' ts'a ten u muc' an ten bic cu bin u ts'abir ti' Jesús ten C'uj ca' bin uruc ca'anan.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Ca' in wa'arex techex ca' a qui' cʌnantex a yacsmʌnob tu yorob tu ca c'ayex. Cʌnantex a ti'obo' irej u cʌnanticob u yʌrʌc' tʌmʌn yucob ten yʌjcʌnʌnyʌjirob tʌmʌn yuc. Ca' a cʌnantex a ti'obo' quire' ra' a beyajex. Ca' a cʌnantex ti'ob quire' a bʌjiri'ex a jach c'atex a cʌnantiquex a ti'obo' quire' mʌ' ts'ʌrbir a pachexi'. Baxuc u c'at C'uj. Ca' in chich arej techex ca' a cʌnantex a ti'obo' mʌ' quir a jaric a taq'uinexi'. Quin chich aric techex ca' a cʌnantex a ti'obo' quire' a c'atex a jach beyajex ti' C'uj.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Mʌ' quir a q'ueyiquex a ts'urirexi' irej wa techex yʌnin a c'urewex a wet acsʌ'orir. Mʌ' a yʌn cʌniquex aro' quire' baxuc gente. Ca' a p'is a bʌjex soc a manex tu tsoyir soc u cʌniquechex a wet acsʌ'orirex.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Ca' in chich are techex ca' a qui' cʌnantex a wet acsʌ'orirex soc ca' bin tac Jesús. Raji' u Jach Ts'urirob yʌjcʌnanyʌjirob tʌmʌn yucob quire' a yacsmʌnob tu yorob irob yʌrʌc' tʌmʌn yuc. Robob cu bin bo'otbirob ten u Jach Ts'urirob yʌjcʌnanyʌjirob tʌmʌn yuc tu ju cʌnant u yet acsʌ'orirob. Robob bin u ca'ob c'ʌmbir soc u sʌjta'r ten tu cotor mac. Soc u cuxtarob munt q'uin.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Bayiri' ti' a chichano', Ca' yub a t'ʌniquex a mac cu ts'urintiquechex tu ca c'ayex. Tu cotor ca' a pacran yamt a bʌjex irechex u c'urewechex a wet acsʌ'orirex. Mʌ' ja wirej. Baxuc ti' ts'iba'an ich u t'ʌn C'uj:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 A mac a cu ya'aric: “Tsoyir u bʌj”, a C'ujo' mʌ' u c'at yubej. Arej ca' u p'ʌtej ya'aric: “Tsoyir u bʌj.” Soc u c'anan ten C'uj quir u beyaj quire' a C'ujo', jach yʌn u muc'. Bin u ca' qui' acsa'bir ten C'uj ca' bin c'uchuc tu q'uinin.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 A ba' ca tucriquex, p'ʌtex, quire' C'uj cu cʌnantiquechex.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Qui' cʌnant a bʌjex, qui' qui' irex soc mʌ' u man u pʌyex a berex a quisino'. Quire' raji' cu man u cʌxtechex quir a wacsiquex a si'pirex. Mʌ' ja wirej, cu p'actiquechex quisino' raji' irej barum jach wi'ij. Cu yacan quir u chi'bir mac.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Taj a wacsiquex ta worex ti Cristo soc c'ucha'an a worex ti' a quisino'. Qui' c'ʌ'otex a wet acsʌ'orirex ich yoc'ocab. Mʌ' ja wirej, cu man tumta'bir yorob ten quisin irechex caj man tumta'bir a worex ten quisin.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Mʌ' ya'ab u q'uinin cu bin ts'ocar u tumtic a worex a quisino'. Tabar u ts'ocar u tumtic a worex. Quire' a C'ujo' a mac a cu qui' yajquintiquechex. Caj u tetechex soc a wacsiquex ta worex ti' Cristo, quir a cuxtarex munt q'uin ca'anan. U bʌjiri' C'uj je' u qui' tajquintic a worexe'. Caj ts'oc u tajquintic a worex C'uj, mʌ' ju pec a worex. Cax a ba' cu tar techex, jach chich ij corex.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Ca' ij carex ti' C'uj: “Jach caremech C'uj. Jari' a techo', bin a ca' a reyintej munt q'uin. Jeroj ts'oquij, quij.”
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 A je' ju'una', quin ts'ibtic techex. Bin u ca' tar u pure techex Silvano. Chichin u ju'unin quin bin in ts'ibte techex. A Silvanojo' taj caj u yacsaj tu yor. Rajen ic sucu'unex. Cu qui' quibic u beyaj. A je' ju'una' in c'at in ts'ibtic techex soc a werex cu yajquintico'onex C'uj, tan u yamtico'on. A teno' caj in tumtaj caj in wiraj jach taj a je'ra'. Qui' cʌnantex u t'ʌn C'uj. Mʌ' a p'ʌtiquex u t'ʌn C'uj.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Tu cu c'ayob ich u cajar Babilonia, a mac teta'b ten C'uj irechex caj u tetechex ten C'uj. Caj ya'arob techex: “Ti' wa yʌnechex?” In chan camsʌwinic Marcos ar in t'ʌnechex.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Qui' t'ʌnex tu ca bin a wirex a wet acsʌ'orirex. Ca' qui' qui'ac a worex, quire' techex yʌnin Jesucristo. Jeroj ts'oquij, quij.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.