1 Coríntios 8

A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Baje'rer, in c'at in wa'aric techex ti' a yo'ocho' a ti' t'ʌra'an ich u tus rʌquir u c'uj. Jach tajir an ten bic caj a wa'arex ten ich a ju'unex a ta tsibtex tenob: “A to'onexo', ij querex tu cotoro'onex caj ic najtex bic tabar aro', quire' qui' camsa'bo'onex aro'.” Ca' ij cʌnex xan, cax quic najtiquex ba'. Jaj ix ti' u ts'ic ij cuwiquex jach nojo'onex, rajen je' ic p'astiquex mac. Chen wa quic pacran yajquintiquex ic bʌjex, jeroj c'ucha'an ij corex ic yamtiquex tu cotor mac.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Jaj ix tʌcoj wa yʌn mac cu tus tucric, wa raji' jach manan u najtic ba'. Raji'e', mʌ' toy u yʌnxchun u yer bic tabar u najtic ba', mʌ' yer bic tabar u yʌn c'uchur u najtic ba'.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Chen yʌn mac u yajquintic C'uj, raji' tsoy yiric tu wich C'uj.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Baje'rer, quin wa'aric techex ti' yo'och a ti' tu t'ʌquinta mac ich u tus rʌquir u c'uj tu yʌnechex. A tenobo', in werob u tus rʌquir u c'uj, a ti' yʌn ich yococab jach jot. Bayiri' xan, in werob, mʌna' u jer C'uj jari' turiri' C'uj, a ti' yʌn ich ca'anano'.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Yʌn mac a cu ya'aric yʌn c'ujob a ti' yʌnob ich ca'anan, bayiri' cu ya'aricob ti' yʌn ich yoc'ocabo'. Cax robob cu ya'aric, yʌn ya'ab u jach ts'urirob, bayiri' cu ya'aric ya'ab u c'ujob, a tenob mʌ' jin wa'arob baxuco'.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Chen a tenob, in werob yʌn turiri' C'uj, raji' in Tetob C'uj, quire' raji' yʌnin tu cotor ba' a ti' yʌno'. Raji' xan, caj u ts'aj ij cuxtarex tera' soc ij c'ujintiquex C'uj. Bayiri' xan, in werob yʌn jari' turiri' ic Jaj Ts'urirex Jesucristo. Raji' caj u betaj tu cotor a ba' ti' yʌn, quire' raji' xan, caj u ts'aj ij cuxtarex rajen cuxa'ano'onex baje'rer.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Chen aro' tu cotor mac mʌ' ju najtic an ten bic a to'onexo' quic najtiquex. Mʌ' ja wirej, yʌn mac nanij caj u t'ʌquinta yo'och ʌcʌtan ich u tus rʌquir u c'uj uch. Baxuc caj u betajob uch, chen baje'rere' caj u p'ʌtob u t'ʌquinticob yo'och ʌcʌtan u tus rʌquir u c'uj, quire' caj u yacsajob tu yorob. Chen wa ts'a'bir yo'och ti'ob ten mac quir u janticob, a ba' t'ʌquinta'b ʌcʌtan ti' u tus rʌquir u c'uj. Robob, cax u bʌjiri'ob mʌ' ju t'ʌquintob yo'och ich ʌcʌtan u tus rʌquir u c'uj, chen wa ber cu janticob a ba' ochir t'ʌquinta'b ten mac ich ʌcʌtan u tus rʌquir u c'uj, robob cu yubicob an ten bic u bʌjiri'ob caj u t'ʌquintob ich u tus rʌquir c'uj, quire' wa ber cu janticob a ray yo'ocho', mʌ' qui' yorob yubicob. Quire' mʌ' ju qui' najtob tu cotor, rajen u bʌjiri'ob cu ya'aricob, mʌ' tsoy a ba' cu beticob.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Mʌ' ja wirej, cax a ba' ochir quic jantiquex, aro' mʌ' ju bin u qui'quintej yor C'uj soc tsoy yiric to'onex C'uj. Cax wa quic jantiquex aro', cax wa mʌ' ic jantiquex aro'. A yo'ocho', mʌ' ju bin yacso'onex ich ʌcʌtan C'uj soc u ya'aric wa jach tsoyo'onex wa mʌ' jach tsoyo'onex.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Chen a teno', quin chich aric techex, qui' cʌnant a bʌjex, cax a werex raji' mʌ' ju c'asquintechex, wa ber ca jantiquex. Chen, quire' u jer winic a mʌ' toy u qui' najtej tu cotor a ba', an ten bic caj u yacsaj tu yor. Raji' je' u pʌyic u si'pir wa cu yiric a jantiquex a wo'ocho', a t'ʌra'an ich u rʌquir u tus c'uj.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 A techexo', a werex wa ca jantiquex ba', raji' mʌ' ju c'asquintex chichin. Jaj ix tʌcoj, wa ti' yʌn mac a mʌ' toy qui' najtej bic tabar caj ij cacsajex tij corex tu cotor. Wa cu yiricob techex curiquechex tu ca janʌnex, ca jantiquex a ba' t'ʌquinta'b ten mac ich ʌcʌtan ti' rʌquir u tus c'uj. Rajen quire', caj u yirechex ca jantiquex aro'. Mʌ' wa je' u pachticob u jantej xan, a ba' t'ʌquinta'b ten mac ich ʌcʌtan ti' u rʌquir u tus c'uj?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Rajen ca' a qui' cʌnant a bʌjex, soc mʌ' ja pʌyiquex u si'pir, a mac a mʌ' toy u qui' najtej tu cotor a ba' yʌn. Rajen je' u p'ʌtic u yacsic tu yor ti' Cristo, cax a techexo', caj najtajex tu cotor ba'. Mʌ' ja wirej, Cristo caj u bo'ot u bo'orir u si'pir a wet acsa'orirex an ten bic caj u bo'ot u bo'orir a si'pirex xan.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Mʌ' ja wirej, wa jix ti' ca betiquex aro' ti' a mac a mʌ' toy u qui' najtej tu cotor ba', caj a pʌyex u si'pir a wet acsa'orirex. A ba' u si'pir caj a wacsajex ti' a wet acsa'orirex, mʌ' qui' yor Cristo, caj u yiraj a pʌyiquex u si'pir a wet acsa'orirex.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Rajen, quire' aro', wa jix ti' in wet acsa'orir mʌ' ju qui'tar u yor, quire' a ba' yiric in jantic, rajen jach manan tsoy wa mʌ' jin jantic a ba' cu pʌyic u si'pir in wet acsa'orir, soc mʌ' ju p'ʌtic u yacsic tu yor ti' Cristo.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.