Romanos 6

Janeruwarete 'Ga Je'eg (KYZNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Janeruwarete 'ga jane futara mama'e tywera apyraapa. Ma'eramũ sipo ajee “Mama'e tywera siapo 'jau”, pe'je pejejaupe? “Mama'e tywera jane iapo re nipo Janeruwarete 'ga jemuaẽmi jane ree, mama'e esage apou janee kwaiwete”, 'jau nipo pẽẽ pejejaupe?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Naani. Aipo pe'je awi. Jejui 'ga rerowiaaramũ jane poiri futari jaretywer awi. Sã'ã ae amanũ ma'eferamũ mama'e tywera apou'jawe'ema. Nan tee futat ae Jejui 'ga rerowiaaramũ mama'e tywera naruapou'jawi. Ma'eramũ sipo ajee pẽẽ amanũ ma'e 'jawe pejejemogy re mama'e tywera peapou'jap nũ?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 — ausente —
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 — ausente —
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 — ausente —
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Jejui 'ga rerowiare'ema 'gã jara mama'eukwaawa 'wyriara futat. Mama'e tywera apo momoirukare'ema wemiayuwa 'gã nui. A'ere Jejui 'ga manũi mama'eukwaawa 'wyriara pãjẽ mateepapa rakue. A'eramũ 'ga werowiaramũ jane mũ'jãu mama'eukwaawa 'wyriara remiayuwa 'gã nui. Werowiaramũ Jejui 'ga jane mogyau wemiayuwamũ. A'eramũ jane 'ga je'ega etee erowiaa. Jare'wyriar ymanera je'ega renuwu'jape'ema. Mama'e tywera apo awi jarejeateeramũ Jejui 'ga pãjẽ mũ.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Nuapoi futari ae mama'e tywera amanũ re. A'eramũ jane amanũ ma'e 'jawe futat mama'e tywer are jareparuapowere'emamũ.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Jejui Kristu 'ga manũ are jane poiri tãmẽjẽ mama'e tywera apo awi. A'eramũ jane 'ga feraw ire jarejemogyau 'ga 'jawe futat namutamutat.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 “Jejui Kristu 'ga amanũ rakue. 'Ga manũ re 'ga ruwa 'ga 'ga moferapa nũ. 'Awamũ 'ga namanũu'jawi” 'ea jane ikwaapa. Oferaw ire 'ga amanũu'jape'ema futat.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Janetywer are Jejui 'ga amanũmũ janetywera moiawamũ jane wi. Namanũu'jau'jawi 'ga. Majepei tee futat 'ga manũi. 'Ga manũ re 'ga ruwa 'ga 'ga moferapa nũ. Ma'eramũ 'ã 'ga rekoi mama'e apou 'Uwarete 'ga remifutar imũ etee. 'Uwarete 'ga ree 'ga jemujari.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 A'eramũ jane aipo are jarejea'aramũ, jane 'jau: “Jejui Kristu 'ga amanũ jetywer are”, 'jau jane jarejea'aramũ ee. A'eramũ jane 'awamũ jarepoia mama'e tywera apo awi. Jejui 'ga 'jawe mama'ea siapo Jarejuwarete 'ga remifutar imũ 'jau. Jejui 'ga ree jarejemujaa. A'eramũ ki jane mama'e apou 'ga 'jawe futat.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Jejui Kristu 'ga rerowiare'emawe pẽtywera pẽ nerekou. A'ere Jejui 'ga werowiaramũ pẽtywera moia pẽ nui. A'eramũ ki 'awamũ pẽẽ pejetywera upe pejejerekoukare'ema. Pemỹi kasi pejejea mama'e tywera apo are ne. Mama'e tywera apo are pejejea mỹi re nipo pẽẽ mama'e tywera apou, pejejea'awer imũ etee futat.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Pejejemifutar imũ kasi mama'ea peapo ne. Jarejuwarete 'ga remifutar imũ etee ki mama'e esagea peapo. Pẽtywera mepy re Jejui 'ga pẽ muri 'Uwarete 'ga remiayuwamũ. A'eramũ ki pẽẽ pejejekatu'oka 'ga upe, pejeporowykyau 'ga upe. “Eneremiayuwamũ 'ã je rekoi”, 'jau ki pẽẽ 'ga upe.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 NaMoisesi 'ga je'egera renuw are rũi pẽnesage Jarejuwarete 'ga upe. Jejui 'ga pẽẽ erowiaramũ te Janeruwarete 'ga pẽtywera moiri pẽ nui. Aipoa 'ga iapo re pẽẽ pejejesageramũ 'ga upe. A'eramũ ki pẽẽ mama'e tywera apowe'em.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 NaMoisesi 'ga je'eger imũ rũi jane mama'e apou 'awamũ. Janeruwarete 'ga te 'ã mama'e esagea wapo janee, jane wi janetywera moiramũ. A'eramũ Janeruwarete 'ga wesageramũ janee, jane rerekou. A'eramũ pẽẽ mama'e tywera apou'jape'ema.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Mama'eukwaawa 'wyriara je'ega renupara 'gã mama'eukwaawa 'wyriara remiayuwa futat. O'wyriara reewe futat emiayuwa 'gã awau wapyaw ipe. A'ere Jejui 'ga, 'Uwarete 'ga je'ega pẽẽ enuw ire pẽ mojekoty'ari 'Uwarete 'ga ree, pẽ mogyau 'Uwarete 'ga remiayuwamũ futat. A'eramũ 'ga 'jau pẽ nupe: “Pẽẽ 'ã pẽnesage jee”, 'jau 'ga.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Ymã te pẽẽ mama'eukwaawa 'wyriara remiayuwamũ pejemogy rakue. A'ere 'ã 'awamũ pẽẽ Jarejuwarete 'ga ree pejemu'eawera peenup katu katu pejejemogyau. A'eramũ pẽẽ 'jau: “Mama'e esagea siapo Jarejuwarete 'ga je'eg imũ”, 'jau pẽẽ pejejemogyau. A'eramũ je Ku'jywa 'ga muorypa pẽ nee. “Ene 'ã eneresage futat. Ene 'ã mama'e esage apo futarukaa 'gã nupe”, 'jau je 'ga upe 'ga muorypa pẽ nee.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Janeruwarete 'ga mama'e tywera apo awi pẽ momoirukaa. Nepeapoi au'jeteramũ mama'e tywera. 'Awamũ 'ã pẽẽ mama'e esage apoaramũ Jarejuwarete 'ga upe. 'Ga remiayuwa futat pẽẽ.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 A'ere nepekwaawi katu katui we. A'eramũ je imome'wau katu pẽ nupe. Ymã te 'ã pẽẽ pejejea mỹina mama'e tywera apo are etee rakue. A'eramũ 'ã pẽẽ mama'e tywera apou pejejemogyau rakue. A'eramũ pẽẽ au'je mama'e tywera apo re. 'Awamũ pẽnea'at mama'e esage apo are etee. Jarejuwarete 'ga remiayuwa pẽẽ 'awamũ. A'eramũ ki pẽẽ pejejemogyau esage 'ga upe.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Mama'eukwaawa 'wyriara remiayuwamũ pejejemogyau pẽẽ Jarejuwarete 'ga remifutar imũ mama'ea nepeapoi rakue.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Mama'e tywera etee pẽẽ iapou rakue. A'ere ki 'awamũ pejejenosĩ pejejemiapofer are. Ma'ja sipo mama'e tywera apo repya? Mama'e esagea sipo mama'e tywera apo repya? Naani. Mama'e tywera apoara 'gã Janeruwarete 'ga omono mukuu ojewi. Aipoa 'gã nemiapofera repya.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 A'ere 'awamũ pẽẽ Jarejuwarete 'ga remiayuwa. Pẽ nui 'ga pẽtywera moiri, pẽ muesageu ojeupe. Aipoa esage futat pẽ nupe. Anure nipo 'ga pẽ nerawau ojepyri, pẽ mogyau nakwaparimũ warãu rũi futat.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Anure nipo Janeruwarete 'ga jane mepyau janeremiapofer are. Mama'e tywera apoara 'gã 'ga imonou muku ojewi. Mama'eukwaawa rapyaw ipe 'ga 'gã monou. Aipoa 'gã nemiapoferarũe'ema repya. A'ere Jejui Kristu 'ga rerowiaaramũ janee Janeruwarete 'ga mama'e esage apou. Jejui Kristu 'ga Janejararetea. 'Ga ree jarejemujar ire Janeruwarete 'ga ojoporoywera 'jawe imua janee. Wa'yra 'ga jane erowiaramũ 'ga jane mogyau ojepyri nakwaparimũ warãu rũi futat nipo.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.