Romanos 6
Janeruwarete 'Ga Je'eg (KYZNT) vs NVI
1 Janeruwarete 'ga jane futara mama'e tywera apyraapa. Ma'eramũ sipo ajee “Mama'e tywera siapo 'jau”, pe'je pejejaupe? “Mama'e tywera jane iapo re nipo Janeruwarete 'ga jemuaẽmi jane ree, mama'e esage apou janee kwaiwete”, 'jau nipo pẽẽ pejejaupe?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Naani. Aipo pe'je awi. Jejui 'ga rerowiaaramũ jane poiri futari jaretywer awi. Sã'ã ae amanũ ma'eferamũ mama'e tywera apou'jawe'ema. Nan tee futat ae Jejui 'ga rerowiaaramũ mama'e tywera naruapou'jawi. Ma'eramũ sipo ajee pẽẽ amanũ ma'e 'jawe pejejemogy re mama'e tywera peapou'jap nũ?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 — ausente —
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 — ausente —
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 — ausente —
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Jejui 'ga rerowiare'ema 'gã jara mama'eukwaawa 'wyriara futat. Mama'e tywera apo momoirukare'ema wemiayuwa 'gã nui. A'ere Jejui 'ga manũi mama'eukwaawa 'wyriara pãjẽ mateepapa rakue. A'eramũ 'ga werowiaramũ jane mũ'jãu mama'eukwaawa 'wyriara remiayuwa 'gã nui. Werowiaramũ Jejui 'ga jane mogyau wemiayuwamũ. A'eramũ jane 'ga je'ega etee erowiaa. Jare'wyriar ymanera je'ega renuwu'jape'ema. Mama'e tywera apo awi jarejeateeramũ Jejui 'ga pãjẽ mũ.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Nuapoi futari ae mama'e tywera amanũ re. A'eramũ jane amanũ ma'e 'jawe futat mama'e tywer are jareparuapowere'emamũ.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Jejui Kristu 'ga manũ are jane poiri tãmẽjẽ mama'e tywera apo awi. A'eramũ jane 'ga feraw ire jarejemogyau 'ga 'jawe futat namutamutat.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 “Jejui Kristu 'ga amanũ rakue. 'Ga manũ re 'ga ruwa 'ga 'ga moferapa nũ. 'Awamũ 'ga namanũu'jawi” 'ea jane ikwaapa. Oferaw ire 'ga amanũu'jape'ema futat.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Janetywer are Jejui 'ga amanũmũ janetywera moiawamũ jane wi. Namanũu'jau'jawi 'ga. Majepei tee futat 'ga manũi. 'Ga manũ re 'ga ruwa 'ga 'ga moferapa nũ. Ma'eramũ 'ã 'ga rekoi mama'e apou 'Uwarete 'ga remifutar imũ etee. 'Uwarete 'ga ree 'ga jemujari.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 A'eramũ jane aipo are jarejea'aramũ, jane 'jau: “Jejui Kristu 'ga amanũ jetywer are”, 'jau jane jarejea'aramũ ee. A'eramũ jane 'awamũ jarepoia mama'e tywera apo awi. Jejui 'ga 'jawe mama'ea siapo Jarejuwarete 'ga remifutar imũ 'jau. Jejui 'ga ree jarejemujaa. A'eramũ ki jane mama'e apou 'ga 'jawe futat.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Jejui Kristu 'ga rerowiare'emawe pẽtywera pẽ nerekou. A'ere Jejui 'ga werowiaramũ pẽtywera moia pẽ nui. A'eramũ ki 'awamũ pẽẽ pejetywera upe pejejerekoukare'ema. Pemỹi kasi pejejea mama'e tywera apo are ne. Mama'e tywera apo are pejejea mỹi re nipo pẽẽ mama'e tywera apou, pejejea'awer imũ etee futat.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Pejejemifutar imũ kasi mama'ea peapo ne. Jarejuwarete 'ga remifutar imũ etee ki mama'e esagea peapo. Pẽtywera mepy re Jejui 'ga pẽ muri 'Uwarete 'ga remiayuwamũ. A'eramũ ki pẽẽ pejejekatu'oka 'ga upe, pejeporowykyau 'ga upe. “Eneremiayuwamũ 'ã je rekoi”, 'jau ki pẽẽ 'ga upe.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 NaMoisesi 'ga je'egera renuw are rũi pẽnesage Jarejuwarete 'ga upe. Jejui 'ga pẽẽ erowiaramũ te Janeruwarete 'ga pẽtywera moiri pẽ nui. Aipoa 'ga iapo re pẽẽ pejejesageramũ 'ga upe. A'eramũ ki pẽẽ mama'e tywera apowe'em.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 NaMoisesi 'ga je'eger imũ rũi jane mama'e apou 'awamũ. Janeruwarete 'ga te 'ã mama'e esagea wapo janee, jane wi janetywera moiramũ. A'eramũ Janeruwarete 'ga wesageramũ janee, jane rerekou. A'eramũ pẽẽ mama'e tywera apou'jape'ema.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Mama'eukwaawa 'wyriara je'ega renupara 'gã mama'eukwaawa 'wyriara remiayuwa futat. O'wyriara reewe futat emiayuwa 'gã awau wapyaw ipe. A'ere Jejui 'ga, 'Uwarete 'ga je'ega pẽẽ enuw ire pẽ mojekoty'ari 'Uwarete 'ga ree, pẽ mogyau 'Uwarete 'ga remiayuwamũ futat. A'eramũ 'ga 'jau pẽ nupe: “Pẽẽ 'ã pẽnesage jee”, 'jau 'ga.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Ymã te pẽẽ mama'eukwaawa 'wyriara remiayuwamũ pejemogy rakue. A'ere 'ã 'awamũ pẽẽ Jarejuwarete 'ga ree pejemu'eawera peenup katu katu pejejemogyau. A'eramũ pẽẽ 'jau: “Mama'e esagea siapo Jarejuwarete 'ga je'eg imũ”, 'jau pẽẽ pejejemogyau. A'eramũ je Ku'jywa 'ga muorypa pẽ nee. “Ene 'ã eneresage futat. Ene 'ã mama'e esage apo futarukaa 'gã nupe”, 'jau je 'ga upe 'ga muorypa pẽ nee.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Janeruwarete 'ga mama'e tywera apo awi pẽ momoirukaa. Nepeapoi au'jeteramũ mama'e tywera. 'Awamũ 'ã pẽẽ mama'e esage apoaramũ Jarejuwarete 'ga upe. 'Ga remiayuwa futat pẽẽ.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 A'ere nepekwaawi katu katui we. A'eramũ je imome'wau katu pẽ nupe. Ymã te 'ã pẽẽ pejejea mỹina mama'e tywera apo are etee rakue. A'eramũ 'ã pẽẽ mama'e tywera apou pejejemogyau rakue. A'eramũ pẽẽ au'je mama'e tywera apo re. 'Awamũ pẽnea'at mama'e esage apo are etee. Jarejuwarete 'ga remiayuwa pẽẽ 'awamũ. A'eramũ ki pẽẽ pejejemogyau esage 'ga upe.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Mama'eukwaawa 'wyriara remiayuwamũ pejejemogyau pẽẽ Jarejuwarete 'ga remifutar imũ mama'ea nepeapoi rakue.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Mama'e tywera etee pẽẽ iapou rakue. A'ere ki 'awamũ pejejenosĩ pejejemiapofer are. Ma'ja sipo mama'e tywera apo repya? Mama'e esagea sipo mama'e tywera apo repya? Naani. Mama'e tywera apoara 'gã Janeruwarete 'ga omono mukuu ojewi. Aipoa 'gã nemiapofera repya.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 A'ere 'awamũ pẽẽ Jarejuwarete 'ga remiayuwa. Pẽ nui 'ga pẽtywera moiri, pẽ muesageu ojeupe. Aipoa esage futat pẽ nupe. Anure nipo 'ga pẽ nerawau ojepyri, pẽ mogyau nakwaparimũ warãu rũi futat.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Anure nipo Janeruwarete 'ga jane mepyau janeremiapofer are. Mama'e tywera apoara 'gã 'ga imonou muku ojewi. Mama'eukwaawa rapyaw ipe 'ga 'gã monou. Aipoa 'gã nemiapoferarũe'ema repya. A'ere Jejui Kristu 'ga rerowiaaramũ janee Janeruwarete 'ga mama'e esage apou. Jejui Kristu 'ga Janejararetea. 'Ga ree jarejemujar ire Janeruwarete 'ga ojoporoywera 'jawe imua janee. Wa'yra 'ga jane erowiaramũ 'ga jane mogyau ojepyri nakwaparimũ warãu rũi futat nipo.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.