Romanos 12
Janeruwarete 'Ga Je'eg (KYZNT) vs NVT
1 Janeruwarete 'ga ajemuaẽm jane ree, a'e je pẽ nupe tekou. A'eramũ je a'eramũ 'jau tejewireramũ pẽ nupe, tejenyramũ pẽ nupe nanẽ je 'jau nũ: Sajemogy Jarejuwarete 'ga upe oporowyky ma'eramũ 'jau. Sã'ã janeypy 'gã weymawa mũ monoa 'ga upe, 'ga muorypawamũ rakue. Nan tee futat jane 'awamũ jarejemogyi 'ga upe oporowyky ma'eramũ, mama'e apou 'ga upe 'ga muorypawamũ. Aipoa jane iapoa 'ga muekõẽãina jane ree.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 'Ga rerowiare'ema 'gã 'jawe kasi pejemogy ne. 'Gã nee kasi pejemu'e ne. 'Gã 'jawe kasi mama'ea peapo ne. Jarejuwarete 'ga upe ki pe'je: “Eje'jawe je muea'arukar ape mama'e are, ki Ku'jyp”, pe'je ki 'ga upe. Aipoa 'ga iaporamũ nipo 'ga remifutara pekwaap. Aipoa esage 'ga upe. Aipoa 'ga muorypa. Mĩmera pẽẽ ikwaapa.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Janeruwarete 'ga 'ã opãjẽ mua jee, je mogou oje'ega mome'waramũ pẽ nupe ikue. A'eramũ je pẽ mu'akwaapa mama'e are. Pejerowiaraip kasi pejejee etee ne. “Je te 'ã jeresage 'gã apyraapa”, pe'je kasi ne. Jarejuwarete 'ga rea'ara 'jawe pẽnea'at pejejee. Werowiaramũ 'ga opãjẽ mua pẽ nupe ojeupe pẽ moporowykyawamũ. A'eramũ ki pẽẽ pejejeupe 'ga remimurer imũ mama'e esage apou 'ga upe. 'Ga pẽ poaa mama'e apo are. A'eramũ ki pẽẽ 'jau: “Natejetee rũi je mama'e apoi. Janeruwarete 'ga je poat mama'e apo are”, pe'je ki.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Peesak jarejetea. Majepei teewara 'jawe futat janeretea. A'ere mukũi janereaa, mukũi janenamĩa, mukũi janepoa, mukũi janepya. Jarepou 'ã jane mama'e apou. Jarepyu 'ã jareatau. Jarejeau 'ã mama'e resaka. Jareapyau 'ã mama'e renupa. Naaju'jaju'jawe ete rũi futat 'ã oporowykyau.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Nan tee futat jane Jejui 'ga rerowiaaramũ. Kwaiwete jane. Najareju'jawe ete rũi jane mama'e apoi. Jejui 'ga ree jarejemujar ire jane jarejemogyau majepei 'yweteewara 'jawe futat.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 A'ere jane najareju'jawe ete rũi mama'e apoi. Opãjẽa Janeruwarete 'ga imua janee, mama'e apoukaa janee. Oje'ega 'ga imome'waukaa jane mũ upe. A'eramũ jane jarejeupe 'ga remimurer imũ, 'ga je'ega mome'wau kwe pewara 'gã nupe.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Jane mũ upe 'ga mama'e apoukaa 'gã nupe, 'gã poaawamũ. A'eramũ jane, 'ga rerowiaramũ mama'e apou 'gã nupe. Jane mũ upe 'ga 'gã mu'jaukaa mama'e are. A'eramũ 'ga rerowiaramũ jane 'gã mu'jau mama'e are.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Jane mũ upe 'ga 'gã muapyterãtãukaa. A'eramũ jane, 'ga rerowiaramũ, 'gã amũ muapyterãtãu mama'eay upe. Jane mũ upe 'ga mama'e monoukaa. A'eramũ jane, jarejakate'eme'emamũ, mama'e monou 'gã nupe. Jane mũ 'ga imogyau 'wyriaramũ 'gã nupe. A'e 'gã ojejukau esage 'gã nee. Jane mũ upe 'ga ojopoarukaa mama'e apo are. A'eramũ aipo 'ga 'gã poaa aku'iramũ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 A'jea futar iki pẽporomutat pejejemogyau pejejuee. Pejejotywera kasi pefutar etee pejejemogyau ne. Pejemu'e ki mama'e esage apoara 'gã nee.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Jejui 'ga rerowiaaramũ 'ã pejemogy. A'eramũ pẽẽ pejejemujaa pejejemogyau pejejuee rai'i. A'eramũ ki pẽẽ pejeporomutaramũ pejejuee. Pejepojejuka esageramũ ki pejejuee pejejemogyau.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Pẽwewue kasi pejejemogyau ne. Pejepokagamũ ki pejejemogyau. Jarejararete 'ga upe pejejorywamũ pejeporowykyau.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Anure nipo jane oi jarejemogyau Jarejuwarete 'ga pyri. A'eramũ ki pẽẽ pejejorywamũ pejejemogyau. Pejejeupe mama'eay jesaukaramũ, pejeapyterãtãnamũ jupe. Jarejuwarete 'ga upe pejeje'ega monou pejejemogyau.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Jejui 'ga rerowiaaramũ mama'e tywe'emamũ pẽẽ mama'e monou 'gã nupe. Muku awi Jejui 'ga rerowiaara 'gã nuramũ pẽẽ 'gã mua pejejog ipe.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Pẽ nee iporomutare'ema 'gã nipo pẽ nerekou tyweaete. Pejejereko tyweramũ pẽẽ pejeje'ega etee pemono Jarejuwarete 'ga upe 'gã nee. “Mama'e esagea emono je rereko tywearera 'gã nupe”, pe'je ete ki 'ga upe 'gã nee. “Ereko tywet 'gã je ree”, pe'je kasi ne.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 'Gã amũ norywamũ ki pẽẽ 'gã neruorypa. 'Gã amũ joo'oramũ ki pẽẽ 'gã nerajaa'wau.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Pejepota'wa pãwẽnamũ etee futat ki pejejuee. Pejerowiaraip kasi pejejee etee ne. Ajemogy tywe'ri ma'e 'gã neewe futat pejeporomutaramũ pejejemogyau. “Je te 'ã i'akwaap ma'ea 'gã apyraap”, pe'je kasi ne.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Pejejeupe 'gã amũ mama'e tywera apo re miamũ nanẽ pejejepyke'ema mama'e tywera apowe'em 'gã nupe. Mama'e esagea etee pẽẽ iapou 'gã nupe. A'eramũ pẽ nesakara 'gã pẽ ago'wawe'em.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 'Gã muewe'em futat. Pejepy'ata'waramũ etee futat 'gã nee. 'Gã amũ pejemueramũ pejepota'wa esageramũ etee 'gã nee.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 'Ga amũ mama'e tywera pejejeupe iapo re, pẽẽ pejejepyare'ema. Tene Janeruwarete 'ga te nipo pẽ nepyat, 'gã nerekou tyweaete pẽ nee. A'eramũ pẽẽ pejejepyare'ema 'gã nui. Ymã Moisesi 'ga ka'arana kwasiari inuga aipo are rakue:
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Janeruwarete 'ga je'eg imũ etee futar iki mama'ea peapo, 'jau je pẽ nupe.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Pejejereko tywearera 'gã motesirũgatue'em, pejejepyke'ema. Pejejeupe 'gã mama'e tywera aporamũ mama'e esagea etee iapou 'gã nupe. A'eramũ 'gã ota'waramũ pẽ nupe.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.