Romanos 12
Janeruwarete 'Ga Je'eg (KYZNT) vs NAA
1 Janeruwarete 'ga ajemuaẽm jane ree, a'e je pẽ nupe tekou. A'eramũ je a'eramũ 'jau tejewireramũ pẽ nupe, tejenyramũ pẽ nupe nanẽ je 'jau nũ: Sajemogy Jarejuwarete 'ga upe oporowyky ma'eramũ 'jau. Sã'ã janeypy 'gã weymawa mũ monoa 'ga upe, 'ga muorypawamũ rakue. Nan tee futat jane 'awamũ jarejemogyi 'ga upe oporowyky ma'eramũ, mama'e apou 'ga upe 'ga muorypawamũ. Aipoa jane iapoa 'ga muekõẽãina jane ree.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 'Ga rerowiare'ema 'gã 'jawe kasi pejemogy ne. 'Gã nee kasi pejemu'e ne. 'Gã 'jawe kasi mama'ea peapo ne. Jarejuwarete 'ga upe ki pe'je: “Eje'jawe je muea'arukar ape mama'e are, ki Ku'jyp”, pe'je ki 'ga upe. Aipoa 'ga iaporamũ nipo 'ga remifutara pekwaap. Aipoa esage 'ga upe. Aipoa 'ga muorypa. Mĩmera pẽẽ ikwaapa.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Janeruwarete 'ga 'ã opãjẽ mua jee, je mogou oje'ega mome'waramũ pẽ nupe ikue. A'eramũ je pẽ mu'akwaapa mama'e are. Pejerowiaraip kasi pejejee etee ne. “Je te 'ã jeresage 'gã apyraapa”, pe'je kasi ne. Jarejuwarete 'ga rea'ara 'jawe pẽnea'at pejejee. Werowiaramũ 'ga opãjẽ mua pẽ nupe ojeupe pẽ moporowykyawamũ. A'eramũ ki pẽẽ pejejeupe 'ga remimurer imũ mama'e esage apou 'ga upe. 'Ga pẽ poaa mama'e apo are. A'eramũ ki pẽẽ 'jau: “Natejetee rũi je mama'e apoi. Janeruwarete 'ga je poat mama'e apo are”, pe'je ki.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Peesak jarejetea. Majepei teewara 'jawe futat janeretea. A'ere mukũi janereaa, mukũi janenamĩa, mukũi janepoa, mukũi janepya. Jarepou 'ã jane mama'e apou. Jarepyu 'ã jareatau. Jarejeau 'ã mama'e resaka. Jareapyau 'ã mama'e renupa. Naaju'jaju'jawe ete rũi futat 'ã oporowykyau.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Nan tee futat jane Jejui 'ga rerowiaaramũ. Kwaiwete jane. Najareju'jawe ete rũi jane mama'e apoi. Jejui 'ga ree jarejemujar ire jane jarejemogyau majepei 'yweteewara 'jawe futat.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 A'ere jane najareju'jawe ete rũi mama'e apoi. Opãjẽa Janeruwarete 'ga imua janee, mama'e apoukaa janee. Oje'ega 'ga imome'waukaa jane mũ upe. A'eramũ jane jarejeupe 'ga remimurer imũ, 'ga je'ega mome'wau kwe pewara 'gã nupe.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Jane mũ upe 'ga mama'e apoukaa 'gã nupe, 'gã poaawamũ. A'eramũ jane, 'ga rerowiaramũ mama'e apou 'gã nupe. Jane mũ upe 'ga 'gã mu'jaukaa mama'e are. A'eramũ 'ga rerowiaramũ jane 'gã mu'jau mama'e are.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Jane mũ upe 'ga 'gã muapyterãtãukaa. A'eramũ jane, 'ga rerowiaramũ, 'gã amũ muapyterãtãu mama'eay upe. Jane mũ upe 'ga mama'e monoukaa. A'eramũ jane, jarejakate'eme'emamũ, mama'e monou 'gã nupe. Jane mũ 'ga imogyau 'wyriaramũ 'gã nupe. A'e 'gã ojejukau esage 'gã nee. Jane mũ upe 'ga ojopoarukaa mama'e apo are. A'eramũ aipo 'ga 'gã poaa aku'iramũ.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 A'jea futar iki pẽporomutat pejejemogyau pejejuee. Pejejotywera kasi pefutar etee pejejemogyau ne. Pejemu'e ki mama'e esage apoara 'gã nee.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Jejui 'ga rerowiaaramũ 'ã pejemogy. A'eramũ pẽẽ pejejemujaa pejejemogyau pejejuee rai'i. A'eramũ ki pẽẽ pejeporomutaramũ pejejuee. Pejepojejuka esageramũ ki pejejuee pejejemogyau.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Pẽwewue kasi pejejemogyau ne. Pejepokagamũ ki pejejemogyau. Jarejararete 'ga upe pejejorywamũ pejeporowykyau.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Anure nipo jane oi jarejemogyau Jarejuwarete 'ga pyri. A'eramũ ki pẽẽ pejejorywamũ pejejemogyau. Pejejeupe mama'eay jesaukaramũ, pejeapyterãtãnamũ jupe. Jarejuwarete 'ga upe pejeje'ega monou pejejemogyau.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Jejui 'ga rerowiaaramũ mama'e tywe'emamũ pẽẽ mama'e monou 'gã nupe. Muku awi Jejui 'ga rerowiaara 'gã nuramũ pẽẽ 'gã mua pejejog ipe.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Pẽ nee iporomutare'ema 'gã nipo pẽ nerekou tyweaete. Pejejereko tyweramũ pẽẽ pejeje'ega etee pemono Jarejuwarete 'ga upe 'gã nee. “Mama'e esagea emono je rereko tywearera 'gã nupe”, pe'je ete ki 'ga upe 'gã nee. “Ereko tywet 'gã je ree”, pe'je kasi ne.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 'Gã amũ norywamũ ki pẽẽ 'gã neruorypa. 'Gã amũ joo'oramũ ki pẽẽ 'gã nerajaa'wau.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Pejepota'wa pãwẽnamũ etee futat ki pejejuee. Pejerowiaraip kasi pejejee etee ne. Ajemogy tywe'ri ma'e 'gã neewe futat pejeporomutaramũ pejejemogyau. “Je te 'ã i'akwaap ma'ea 'gã apyraap”, pe'je kasi ne.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Pejejeupe 'gã amũ mama'e tywera apo re miamũ nanẽ pejejepyke'ema mama'e tywera apowe'em 'gã nupe. Mama'e esagea etee pẽẽ iapou 'gã nupe. A'eramũ pẽ nesakara 'gã pẽ ago'wawe'em.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 'Gã muewe'em futat. Pejepy'ata'waramũ etee futat 'gã nee. 'Gã amũ pejemueramũ pejepota'wa esageramũ etee 'gã nee.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 'Ga amũ mama'e tywera pejejeupe iapo re, pẽẽ pejejepyare'ema. Tene Janeruwarete 'ga te nipo pẽ nepyat, 'gã nerekou tyweaete pẽ nee. A'eramũ pẽẽ pejejepyare'ema 'gã nui. Ymã Moisesi 'ga ka'arana kwasiari inuga aipo are rakue:
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Janeruwarete 'ga je'eg imũ etee futar iki mama'ea peapo, 'jau je pẽ nupe.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Pejejereko tywearera 'gã motesirũgatue'em, pejejepyke'ema. Pejejeupe 'gã mama'e tywera aporamũ mama'e esagea etee iapou 'gã nupe. A'eramũ 'gã ota'waramũ pẽ nupe.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.