2 Tessalonicenses 2

Janeruwarete 'Ga Je'eg (KYZNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Awamũ ore pẽ mu'ei Jejui 'ga jewyaw are. Ojewya nipo Janejararete 'ga jane majatykau ojee.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 A'ere nipo 'ga jewyr enune 'gã amũ 'i pẽ nupe: “'Ut ako Janejararete 'ga ikue”, 'jau futatee nipo 'gã pẽ nupe. A'ere kasi perowiar ine. O'meramũ te nipo 'gã 'i. Peapyaka kasi nanuara 'gã je'eg are ne. “A'ea Paulo 'ga okwasiat inuga oree”, 'gã 'eramũ kasi peapyaka 'gã nee ne. O'meramũ te nipo 'gã 'i. “Janeruwarete 'ga 'Agesagea ore mu'e aipo are”, 'gã 'eramũ miamũ kasi peapyaka 'gã je'eg are ne. O'meramũ te nipo 'gã 'i. Nuri we futat Jejui 'ga. A'eramũ nipo 'ga apoa erujewi janee.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Pejemoryteeukat kasi 'gã nupe ne. 'Ga jewyr enune nipo 'gã amũ opoia Jarejuwarete 'ga rerowiar awi kwaiwete futat. Nooi futari nipo 'gã Jarejuwarete 'ga piara rupi a'eramũ. A'e pype nipo kũima'e 'ga amũ ojesaukaa ywy pewaramũ janee najuejue etee. Mama'e tywera jara 'ga poromũ ojesaukaa janee. Mama'eukwaawa rapyaw ipe oo ma'erama 'ga futat poromũ.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Aipoa kũima'e 'ga nipo o'meramũ ae upe. “Je 'ã pãjẽretea futat. Nitywi 'ga amũ je 'jawe”, 'jau futatee nipo 'ga. “Pemuoryp kasi maira mũ ne. Ku'jywa 'ga miamũ kasi pemuoryw ine. Je etee futar iki je muoryp pejepe”, 'jau nipo 'ga pẽ nupe najuejue etee. A'eramũ nipo 'ga awau Jerusareg ipe miamũ futat. Awau nipo 'ga osou Janeruwarete 'ga mogytaaw ipe wapyka 'gã nowase. “Je 'ã Pẽnuwaretea futat”, 'jau futatee 'ga awau ae upe. Aipoa mama'e tywera jara 'ga jesaukar ire te nipo Janejararete 'ga ruri.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Jeje'ega sipo pemoka'jam rakue? Pẽ pype tekou ako je aipo mome'ui pẽ nupe ikue.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 — ausente —
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 — ausente —
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 — ausente —
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 — ausente —
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 — ausente —
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 — ausente —
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 — ausente —
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 A'ere pẽẽ Jarejuwarete 'ga remiayuwamũ. Ymã we te, ywy apoe'emauwe, Janeruwarete 'ga poromutaramũ pẽ nee rakue. A'eramũ 'ga a'eramũ pẽ mũ'jãu wemiayuwamũ. A'eramũ ore 'jau 'ga upe: “Au'jete Tesarũn ipewara 'gã eremũ'ẽ 'gã nui rakue”, 'jau ore 'ga upe. “Au'jete 'gã erekatu'ok rakue”, 'jau ore 'ga upe pẽ nee. 'Ga je'ega a'jea renupa ypy we futat pẽẽ a'e rerowiaa pejejemogyau. A'eramũ 'ga U'agesage mua pẽ nupe pẽywytera katu'okawamũ. A'eramũ pẽẽ 'awamũ 'ga remiayuwamũ pejejemogyau.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Jejui 'ga ako ore imome'wau pẽ nupe ikue. “Werowiaramũ 'ga pẽ mogyi wemiayuwamũ”, 'jau ako ore pẽ nupe ikue. Ymã ako nepejemogyi Jarejararete 'ga 'jawe ikue. A'ere pẽẽ 'awamũ 'ga 'jawe pejemogy. 'Ga pãjẽa pẽ nerekou, 'ga resagea nanẽ pẽ nerekou nũ.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 A'eramũ ki pẽẽ oreremimome'ufera renupa katu katu. A'ea a'jea futat. Oreremikwasiarera nanẽ nũ, erowiaa nũ.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Janejararete 'ga Jejui Kristu 'ga jane futarete 'Uwarete 'ga retee. Esage 'gã akou janee. Jane poar iki 'gã jane mamuakaa mama'e tywer awi. Jane poar iki 'gã Jejui 'ga ruru'jawa rapesaka.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Tepẽ maku'i ki 'gã pẽ mogyau. Tepẽ poar iki 'gã mama'e esage apou, pẽ moje'egukaa a'jeteetewi nanẽ nũ.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.