2 Coríntios 4
Janeruwarete 'Ga Je'eg (KYZNT) vs NVI
1 Janeruwarete 'ga ajemuaẽma ore ree. A'eramũ 'ga ore mogou ojeupe oporowyky ma'eramũ. Jejui Kristu 'ga mome'waramũ 'ga ore mogou ojeupe ikue. A'eramũ ore orojorypawe'emamũ arajemogyau.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 A'eramũ ore oropoia mama'e tywera apo awi. Jemime miamũ futat ore mama'e tywera apowe'em. Oropoit futat ore mama'e tywera apo awi. Nore'mei futari ore Jejui 'ga ree. Nasigaty rũi ore Jejui 'ga mome'ui. Mama'e a'jea etee futat ore oromome'u arakou. 'Ga je'eg imũ etee futat ore arajemogyau Jarejuwarete 'ga reape. A'eramũ ore resakara 'gã 'jau nipo ajaupe: “Paulo 'ga ako esage Jarejuwarete 'ga je'eg imũ etee futat ojeupi oo ma'e 'gã netee”, 'jau 'gã ajaupe, ore resaka.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Jejui 'ga nipo ore imome'wau esage agawewi. A'etea nipo amumera 'gã naeapyoi ee. 'Ga rerowiare'ema 'gã nipo naeapyoi futari ee. Mama'eukwaawa rapyaw ipe oo ma'e 'gã naeapyoi futari ee.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Mama'eukwaawa 'wyriara wejue nuerowiarukari 'gã nupe. A'eramũ 'gã weapyoe'emamũ 'ga mome'u are. Mama'eukwaawa 'wyriara Jejui 'ga rerowiare'ema 'gã 'wyriara. A'eramũ wemiayuwa 'gã mueapyoukare'ema ee. Jejui Kristu 'ga Janeruwarete 'ga 'jawe futat. A'eramũ mama'eukwaawa 'wyriara wemiayuwa 'gã mueapyoukare'ema 'ga ree.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Jejui Kristu 'ga etee 'ã ore oromome'u 'gã nupe. “Jejui Kristu 'ga perowiat”, 'jau 'ã ore arakou 'gã nupe. “Ore rerowiat pejepe”, naru'ea'uweri 'ã ore 'gã nupe. “Jejui Kristu 'ga perowiat”, aru'e te 'ã ore 'gã nupe. “Jejui Kristu 'ga 'ã Janejararetea. A'eramũ pẽẽ 'ga te erowiaa”, 'jau 'ã ore 'gã nupe. 'Ga upe etee futat ore porowykyi arakou. A'eramũ ore mama'e apou pẽ nupe, pẽ poaa 'ga rerowiar are.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Ymã te 'ã Janeruwarete 'ga ywy apoi ywaga reewe rakue. A'e pype 'ga 'jau rakue: “Ypytunaiwa pype je 'ara mogoi”, 'jau 'ga rakue. 'Awamũ 'ã 'ga futat jane mueapyoukaa oporogyta are. Kristu 'ga kwaawukaa janee ikue. Janeruwarete 'ga 'ã esage ma'ea. 'Ga 'jawe etee futat Kristu 'ga. A'eramũ jane Jarejuwarete 'ga kwaapa Kristu 'ga reewe futat.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Namaira rũi jane. A'etea 'ã Janeruwarete 'ga ojekwaawukaa janee. Wa'yra 'ga nanẽ 'ã 'ga ikwaawukaa janee nũ. Sã'ã ae mama'e esage monoa mama'e ryrũ pype. Mama'e esagea ae nomonoa'uweri japepo tywera pype. A'ere 'ã Janeruwarete 'ga oje'ega muri janetywera po pe rakue. A'eramũ 'gã aipo jane imome'uramũ wea mỹina ee etee. Najane ree rũi 'gã wea mỹi aipoa jane imome'uramũ. Janeruwarete 'ga jane moporowykyukat ojeupe. 'Ga pãjẽ mũ etee te jane mama'e apoi 'ga upe. A'eramũ janeremiapofera resakara 'gã Jarejuwarete 'ga muorypa ee. “Ene te 'ã eneresage jepi. Mama'e esagea 'ã ereapoukat 'gã nupe epãjẽ mũ”, 'jau 'gã 'ga upe 'ga muorypa ee.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Amumẽ 'ã mama'e tywera jeapoi janee. A'ere 'ã jane nipoiri futari Jejui 'ga wi. Amumẽ 'ã jane jarejemiaporama kwaape'ema. “Maran te je iapoi?” 'jau 'ã jane jarejeupe. A'ere Janeruwarete 'ga jane mueapyoi janeremiaporam are.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Kwaiwete agawewi nipo jane ree iporomutare'ema 'gã jane rerekou tyweaete. A'etea nipo Jejui 'ga ako jane pyri.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Sã'ã 'gã ore rerekoa. 'Gã fuewepawe'ema ore wi. Kamẽsĩ'ĩsĩ'ĩ 'gã afueweramũ ore ree. Sã'ã 'gã Jejui 'ga juka rakue. Nan tee futat 'gã fueweramũ ore ree. A'ere Jejui 'ga jejukai ore ree. Ore apisiukare'ema 'ga 'gã nupe. Amanũ re 'ã Jejui 'ga ferawi etee rakue nũ. A'eramũ 'ga akou ore pyri futat. A'eramũ ore resakara 'gã 'ga ferawa rerowiaa.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Kwe pewara 'gã nupe ore Jejui 'ga mome'uramũ 'ga ree iporomutare'ema 'gã afueweramũ ore ree kamẽsĩ'ĩsĩ'ĩ. A'ere 'ga nore apisiukari 'gã nupe. A'eramũ ore resakara 'gã 'jau ajaupe: “Ako futat Jejui 'ga 'gã pyri ra'e. Ojejuka futat 'ga wemiayuwa 'gã nee ra'e”, 'jau 'gã ajaupe, ore resaka.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Jejui 'ga ore imome'uramũ 'gã afueweramũ ore ree. “Siapisi 'gã 'jau”, 'jau 'gã ajaupe. A'ere 'ã pẽẽ Jejui 'ga perowiat aipo are taetu. A'eramũ nipo pẽẽ pejewau 'ga pyri pejemanũ re nakwaparimũ ete rũi futat pejejemogyau.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Ymã 'ga amũ ikwasiaa Janeruwarete 'ga je'ega rerekwara ka'aran are rakue. “Arowiat je tekou. A'eramũ je imome'wau pẽ nupe”, 'jau 'ã 'ga ikwasiaa rakue. 'Ga 'jawe ore rekoi. Jejui 'ga ore aruerowiat arakou. A'eramũ ore 'ga mome'wau kwe pewara 'gã nupe.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Janejararete 'ga manũ re 'ã Janeruwarete 'ga Jejui 'ga moferawi etee rakue nũ. A'eramũ ore “Jejui 'ga jane erowiaaramũ Janeruwarete 'ga jane moferapa etee jane manũ re nũ. A'eramũ 'ga jane mogyau ojepyri nakwaparimũ ete rũi” 'e rerowiaa arajemogyau. Ore nanẽ nipo 'ga ore rerawau ojepyri pẽ neewe.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Pẽ nupe Jejui 'ga mome'u are ore orojereko tywerukaa etee futat 'gã nupe. Pejejeupe Jejui 'ga ore imome'uramũ pẽẽ 'ga rerowiaa. “Janeruwarete 'ga iporomutat jane ree. A'eramũ 'ga wa'yra 'ga mua ywy pe janetywera mepyawamũ rakue” 'ea pẽẽ erowiaa. Kwe pewara 'gã nanẽ nipo 'ga rerowiaa ojeupe ore 'ga mome'uramũ. A'eramũ ki jane Jarejuwarete 'ga muorypa jarekatu'og are.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 A'eramũ ore a'eramũ aruojere'emamũ Jejui 'ga mome'u awi. Oreretea nipo oymanamũ futat numiamũ. Afuakare'emamũ agawewi futat. A'ere Janeruwarete 'ga ore'aga momyaui oree ore rekoramũ.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Ore rerekou tyweaete agawewi futat 'gã. A'ere ore 'i etee orojeupe: “Anure nipo Janeruwarete 'ga mama'e esage muri janee, 'gã je rereko tywera apyraapa”, 'jau etee ore orojeupe. A'eramũ ore oropy'a'wyre'emamũ orojereko tyweramũ. Ore upe Janeruwarete 'ga remimurama esage futat 'gã ore rereko tyweawera apyraapa.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Noromỹi ore orojeaa 'auwara mama'e are etee. 'Auwara mama'e teepaw ete kamẽsĩete. A'eramũ ore orojea mỹina Jarejuwarete 'ga ree etee futat. Janeruwarete 'ga te nateepawi futari. Ore upe 'ga remimurama nanẽ ateepawe'emamũ futat nũ.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.