2 Coríntios 4
Janeruwarete 'Ga Je'eg (KYZNT) vs NAA
1 Janeruwarete 'ga ajemuaẽma ore ree. A'eramũ 'ga ore mogou ojeupe oporowyky ma'eramũ. Jejui Kristu 'ga mome'waramũ 'ga ore mogou ojeupe ikue. A'eramũ ore orojorypawe'emamũ arajemogyau.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 A'eramũ ore oropoia mama'e tywera apo awi. Jemime miamũ futat ore mama'e tywera apowe'em. Oropoit futat ore mama'e tywera apo awi. Nore'mei futari ore Jejui 'ga ree. Nasigaty rũi ore Jejui 'ga mome'ui. Mama'e a'jea etee futat ore oromome'u arakou. 'Ga je'eg imũ etee futat ore arajemogyau Jarejuwarete 'ga reape. A'eramũ ore resakara 'gã 'jau nipo ajaupe: “Paulo 'ga ako esage Jarejuwarete 'ga je'eg imũ etee futat ojeupi oo ma'e 'gã netee”, 'jau 'gã ajaupe, ore resaka.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Jejui 'ga nipo ore imome'wau esage agawewi. A'etea nipo amumera 'gã naeapyoi ee. 'Ga rerowiare'ema 'gã nipo naeapyoi futari ee. Mama'eukwaawa rapyaw ipe oo ma'e 'gã naeapyoi futari ee.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Mama'eukwaawa 'wyriara wejue nuerowiarukari 'gã nupe. A'eramũ 'gã weapyoe'emamũ 'ga mome'u are. Mama'eukwaawa 'wyriara Jejui 'ga rerowiare'ema 'gã 'wyriara. A'eramũ wemiayuwa 'gã mueapyoukare'ema ee. Jejui Kristu 'ga Janeruwarete 'ga 'jawe futat. A'eramũ mama'eukwaawa 'wyriara wemiayuwa 'gã mueapyoukare'ema 'ga ree.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Jejui Kristu 'ga etee 'ã ore oromome'u 'gã nupe. “Jejui Kristu 'ga perowiat”, 'jau 'ã ore arakou 'gã nupe. “Ore rerowiat pejepe”, naru'ea'uweri 'ã ore 'gã nupe. “Jejui Kristu 'ga perowiat”, aru'e te 'ã ore 'gã nupe. “Jejui Kristu 'ga 'ã Janejararetea. A'eramũ pẽẽ 'ga te erowiaa”, 'jau 'ã ore 'gã nupe. 'Ga upe etee futat ore porowykyi arakou. A'eramũ ore mama'e apou pẽ nupe, pẽ poaa 'ga rerowiar are.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Ymã te 'ã Janeruwarete 'ga ywy apoi ywaga reewe rakue. A'e pype 'ga 'jau rakue: “Ypytunaiwa pype je 'ara mogoi”, 'jau 'ga rakue. 'Awamũ 'ã 'ga futat jane mueapyoukaa oporogyta are. Kristu 'ga kwaawukaa janee ikue. Janeruwarete 'ga 'ã esage ma'ea. 'Ga 'jawe etee futat Kristu 'ga. A'eramũ jane Jarejuwarete 'ga kwaapa Kristu 'ga reewe futat.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Namaira rũi jane. A'etea 'ã Janeruwarete 'ga ojekwaawukaa janee. Wa'yra 'ga nanẽ 'ã 'ga ikwaawukaa janee nũ. Sã'ã ae mama'e esage monoa mama'e ryrũ pype. Mama'e esagea ae nomonoa'uweri japepo tywera pype. A'ere 'ã Janeruwarete 'ga oje'ega muri janetywera po pe rakue. A'eramũ 'gã aipo jane imome'uramũ wea mỹina ee etee. Najane ree rũi 'gã wea mỹi aipoa jane imome'uramũ. Janeruwarete 'ga jane moporowykyukat ojeupe. 'Ga pãjẽ mũ etee te jane mama'e apoi 'ga upe. A'eramũ janeremiapofera resakara 'gã Jarejuwarete 'ga muorypa ee. “Ene te 'ã eneresage jepi. Mama'e esagea 'ã ereapoukat 'gã nupe epãjẽ mũ”, 'jau 'gã 'ga upe 'ga muorypa ee.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Amumẽ 'ã mama'e tywera jeapoi janee. A'ere 'ã jane nipoiri futari Jejui 'ga wi. Amumẽ 'ã jane jarejemiaporama kwaape'ema. “Maran te je iapoi?” 'jau 'ã jane jarejeupe. A'ere Janeruwarete 'ga jane mueapyoi janeremiaporam are.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Kwaiwete agawewi nipo jane ree iporomutare'ema 'gã jane rerekou tyweaete. A'etea nipo Jejui 'ga ako jane pyri.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Sã'ã 'gã ore rerekoa. 'Gã fuewepawe'ema ore wi. Kamẽsĩ'ĩsĩ'ĩ 'gã afueweramũ ore ree. Sã'ã 'gã Jejui 'ga juka rakue. Nan tee futat 'gã fueweramũ ore ree. A'ere Jejui 'ga jejukai ore ree. Ore apisiukare'ema 'ga 'gã nupe. Amanũ re 'ã Jejui 'ga ferawi etee rakue nũ. A'eramũ 'ga akou ore pyri futat. A'eramũ ore resakara 'gã 'ga ferawa rerowiaa.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Kwe pewara 'gã nupe ore Jejui 'ga mome'uramũ 'ga ree iporomutare'ema 'gã afueweramũ ore ree kamẽsĩ'ĩsĩ'ĩ. A'ere 'ga nore apisiukari 'gã nupe. A'eramũ ore resakara 'gã 'jau ajaupe: “Ako futat Jejui 'ga 'gã pyri ra'e. Ojejuka futat 'ga wemiayuwa 'gã nee ra'e”, 'jau 'gã ajaupe, ore resaka.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Jejui 'ga ore imome'uramũ 'gã afueweramũ ore ree. “Siapisi 'gã 'jau”, 'jau 'gã ajaupe. A'ere 'ã pẽẽ Jejui 'ga perowiat aipo are taetu. A'eramũ nipo pẽẽ pejewau 'ga pyri pejemanũ re nakwaparimũ ete rũi futat pejejemogyau.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Ymã 'ga amũ ikwasiaa Janeruwarete 'ga je'ega rerekwara ka'aran are rakue. “Arowiat je tekou. A'eramũ je imome'wau pẽ nupe”, 'jau 'ã 'ga ikwasiaa rakue. 'Ga 'jawe ore rekoi. Jejui 'ga ore aruerowiat arakou. A'eramũ ore 'ga mome'wau kwe pewara 'gã nupe.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Janejararete 'ga manũ re 'ã Janeruwarete 'ga Jejui 'ga moferawi etee rakue nũ. A'eramũ ore “Jejui 'ga jane erowiaaramũ Janeruwarete 'ga jane moferapa etee jane manũ re nũ. A'eramũ 'ga jane mogyau ojepyri nakwaparimũ ete rũi” 'e rerowiaa arajemogyau. Ore nanẽ nipo 'ga ore rerawau ojepyri pẽ neewe.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Pẽ nupe Jejui 'ga mome'u are ore orojereko tywerukaa etee futat 'gã nupe. Pejejeupe Jejui 'ga ore imome'uramũ pẽẽ 'ga rerowiaa. “Janeruwarete 'ga iporomutat jane ree. A'eramũ 'ga wa'yra 'ga mua ywy pe janetywera mepyawamũ rakue” 'ea pẽẽ erowiaa. Kwe pewara 'gã nanẽ nipo 'ga rerowiaa ojeupe ore 'ga mome'uramũ. A'eramũ ki jane Jarejuwarete 'ga muorypa jarekatu'og are.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 A'eramũ ore a'eramũ aruojere'emamũ Jejui 'ga mome'u awi. Oreretea nipo oymanamũ futat numiamũ. Afuakare'emamũ agawewi futat. A'ere Janeruwarete 'ga ore'aga momyaui oree ore rekoramũ.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Ore rerekou tyweaete agawewi futat 'gã. A'ere ore 'i etee orojeupe: “Anure nipo Janeruwarete 'ga mama'e esage muri janee, 'gã je rereko tywera apyraapa”, 'jau etee ore orojeupe. A'eramũ ore oropy'a'wyre'emamũ orojereko tyweramũ. Ore upe Janeruwarete 'ga remimurama esage futat 'gã ore rereko tyweawera apyraapa.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Noromỹi ore orojeaa 'auwara mama'e are etee. 'Auwara mama'e teepaw ete kamẽsĩete. A'eramũ ore orojea mỹina Jarejuwarete 'ga ree etee futat. Janeruwarete 'ga te nateepawi futari. Ore upe 'ga remimurama nanẽ ateepawe'emamũ futat nũ.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.