Gênesis 38

ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤋꤢꤧ꤭, ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤙꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤕꤟꤌꤣꤢ꤬ꤠꤟꤛꤢꤞꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤡꤛꤣꤥ꤬ꤋꤥꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤜꤢ꤬ꤗꤤ ꤙꤤ ꤋꤢꤨ꤭ꤟꤤꤚꤣ꤬ ꤥ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭꤯
1 E aconteceu no mesmo tempo que Judá desceu de entre seus irmãos e entrou na casa de um homem de Adulão, cujo nome era Hira,
2 ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤋꤢ꤬ꤔꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤏꤛꤢꤨꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤖꤛꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤣ ꤔꤢ ꤜꤢꤨ꤭꤯
2 E viu Judá ali a filha de um homem cananeu, cujo nome era Sua; e tomou-a por mulher, e a possuiu.
3 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤟꤌꤣꤘꤢꤪ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤥ꤬ ꤔꤟꤤ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬, ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤢꤧꤔꤟꤤ ꤜꤢꤨ꤭ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤚꤣ꤬꤯
3 E ela concebeu e deu à luz um filho, e chamou-lhe Er.
4 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤟꤌꤣꤘꤢꤪ꤭ ꤕꤟꤥ ꤒꤣ꤬ꤟꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤥ꤬ ꤔꤟꤤ ꤕꤟꤥ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤢꤧꤘꤛꤢꤩ ꤊꤢꤩ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤥ꤬ꤔꤢ꤭ꤔꤣ꤬꤯
4 E tornou a conceber e deu à luz um filho, e chamou-lhe Onã.
5 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤥ꤬ ꤕꤟꤥ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤢꤧꤘꤛꤢꤩꤕꤟꤥ ꤜꤢꤨ꤭ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤜꤢ꤯ ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤥ꤬ ꤔꤟꤤ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤜꤢ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤥ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤋꤢꤩ꤬ꤐꤤꤙꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯
5 E continuou ainda e deu à luz um filho, e chamou-lhe Selá; e Judá estava em Quezibe, quando ela o deu à luz.
6 ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤘꤝꤥꤕꤢꤩ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤠꤟꤛꤢꤕꤚꤟꤢꤧ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤚꤣ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤗꤢꤪ꤬ꤒꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬꤯
6 Judá, pois, tomou uma mulher para Er, o seu primogênito, e o seu nome era Tamar.
7 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤠꤟꤛꤢꤕꤚꤟꤢꤧ ꤋꤢꤨ꤭ꤢꤩꤚꤣ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭꤯
7 Er, porém, o primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, por isso o Senhor o matou.
8 ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤋꤢꤨ꤭ꤥ꤬ꤔꤢ꤭ꤔꤣ꤬ ꤔꤢ, “ꤕꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤩꤊꤜꤥ꤭ ꤥ꤬ ꤔꤢ, ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤋꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤖꤢꤨꤥ꤬ ꤕꤢꤩ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤠꤟꤛꤢ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤛꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤥ꤬ ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤗꤢꤪ꤭, ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤣꤗꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤋꤤ꤭ ꤚꤢꤪ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤣꤗꤟꤢꤩ꤬ꤙꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤗꤢꤪ꤭ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤛꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬꤯”
8 Então disse Judá a Onã: Toma a mulher do teu irmão, e casa-te com ela, e suscita descendência a teu irmão.
9 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤥ꤬ꤔꤢ꤭ꤔꤣ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨ ꤗꤟꤢ ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤖꤢꤨꤥ꤬ ꤕꤢꤩ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤠꤟꤛꤢ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤕꤝꤟꤥ꤭ꤖꤟꤌꤣꤖꤟꤌꤣ꤮ ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤣ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤋꤤ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤕꤜꤝꤥ꤭ꤓꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤪ꤭꤯
9 Onã, porém, soube que esta descendência não havia de ser para ele; e aconteceu que, quando possuía a mulher de seu irmão, derramava o sêmen na terra, para não dar descendência a seu irmão.
10 ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤟꤥ ꤜꤢꤨ꤭ꤜꤢꤨ꤭꤯
10 E o que fazia era mau aos olhos do Senhor, pelo que também o matou.
11 ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤤ꤬ꤏꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤜꤢ ꤞꤛꤢꤩ꤭ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤕꤟꤥ ꤖꤢꤨ ꤢ꤬ꤠꤟꤛꤢꤞꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤢ꤬ꤘꤛꤢ꤬ ꤗꤢꤪ꤬ꤒꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤔꤢ, “ꤊꤟꤢ꤬ꤥ꤬ ꤊꤟꤌꤣꤚꤢꤩ ꤖꤢꤨ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤟꤤ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤟꤌꤣꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤨ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤜꤢ ꤒꤥ꤭ꤒꤟꤢ꤭ꤟꤤ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤕꤚꤢꤧ ꤟꤢꤪ ꤕꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤯” ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤗꤢꤪ꤬ꤒꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤥ꤬ ꤊꤟꤌꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤗꤟꤌꤣꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤭ ꤞꤤ꤭꤯
11 Então disse Judá a Tamar sua nora: Fica-te viúva na casa de teu pai, até que Selá, meu filho, seja grande. Porquanto disse: Para que porventura não morra também este, como seus irmãos. Assim se foi Tamar e ficou na casa de seu pai.
12 ꤘꤣꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤑꤟꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤊꤤ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤏꤛꤢꤨꤢ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤛꤢ꤭ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤊꤟꤌꤣ꤭꤯ ꤙꤤ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤕꤜꤟꤢꤧ꤭ꤔꤟꤢꤩ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤕꤢꤪ꤬ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤢꤧꤔꤟꤤ ꤢ꤬ꤋꤥ꤭ ꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤜꤢ꤬ꤗꤤꤠꤟꤤ꤭ꤖꤢꤨ ꤋꤢꤨ꤭ꤟꤤꤚꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣ ꤥ꤬ꤜꤢꤩ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤒꤤꤗꤣ꤬ꤔꤢ꤭ꤟꤢ꤬ ꤘꤣ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤤ꤬ꤡꤤ꤬ ꤕꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ꤞꤤꤗꤟꤤꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤥ꤬꤯
12 Passando-se pois muitos dias, morreu a filha de Sua, mulher de Judá; e depois de consolado Judá subiu aos tosquiadores das suas ovelhas em Timna, ele e Hira, seu amigo, o adulamita.
13 ꤙꤤ ꤢꤨ꤭ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ ꤕꤢꤩ ꤗꤢꤪ꤬ꤒꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ ꤡꤛꤣꤤ꤬ꤡꤤ꤬ ꤢ꤬ꤞꤤꤗꤟꤤꤏꤢꤦ꤬ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤒꤤꤗꤣ꤬ꤔꤢ꤭ꤟꤢ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤡꤛꤣ ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤊꤜꤛꤢꤜꤟꤥ꤬ ꤟꤢꤪ,” ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬,
13 E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que o teu sogro sobe a Timna, a tosquiar as suas ovelhas.
14 ꤢ꤬ ꤓꤢꤨ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤊꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤟꤛꤢꤩ꤬ꤡꤟꤢ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤌꤣꤙꤤ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤤ꤬ꤊꤟꤢꤧ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤟꤌꤣꤙꤤ ꤔꤢ ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬, ꤢ꤬ ꤡꤟꤛꤢꤩꤊꤜꤝꤥ꤬ꤋꤥ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣ ꤥ꤬ꤔꤛꤢ꤭ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤩꤔꤢ꤬ꤛꤤ꤬ ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤓꤢꤦ꤭, ꤊꤜꤛꤢꤜꤟꤢꤩꤡꤛꤣ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤒꤤꤗꤣ꤬ꤔꤢ꤭ꤟꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤙꤥ꤭꤯ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤜꤢ ꤘꤢꤨ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤥ꤭ꤖꤛꤢꤩ ꤟꤢꤪ ꤗꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ ꤘꤝꤥ ꤕꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤜꤢ ꤒꤥ꤬ꤒꤥ꤬꤯
14 Então ela tirou de sobre si os vestidos da sua viuvez e cobriu-se com o véu, e envolveu-se, e assentou-se à entrada das duas fontes que estão no caminho de Timna, porque via que Selá já era grande, e ela não lhe fora dada por mulher.
15 ꤙꤤ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤛꤥ꤭ ꤟꤌꤣꤙꤤ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤟꤤ꤬ꤗꤢꤖꤢꤧ꤬ꤗꤟꤌꤣ꤯
15 E vendo-a Judá, teve-a por uma prostituta, porque ela tinha coberto o seu rosto.
16 ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤘꤛꤢ꤬ ꤕꤚꤢꤧ ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤒꤥ꤭ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧ ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤣ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬,”
16 E dirigiu-se a ela no caminho, e disse: Vem, peço-te, deixa-me possuir-te. Porquanto não sabia que era sua nora. E ela disse: Que darás, para que possuas a mim?
17 “ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤨ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢꤩꤘꤢꤦ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤟꤢꤩꤖꤢꤨꤒꤢ꤬ꤜꤥ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤞꤤꤗꤟꤤ ꤔꤢ ꤕꤟꤢꤩꤗꤟꤢꤨ꤬ ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤢ꤭,” ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬꤯
17 E ele disse: Eu te enviarei um cabrito do rebanho. E ela disse: Dar-me-ás penhor até que o envies?
18 ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤠꤢ꤭ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤥ꤬ꤗꤢꤊꤛꤢ꤭ ꤚꤟꤢꤩ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤤ꤭ꤒꤢꤩ꤭?”
18 Então ele disse: Que penhor é que te darei? E ela disse: O teu selo, e o teu cordão, e o cajado que está em tua mão. O que ele lhe deu, e possuiu-a, e ela concebeu dele.
19 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤗꤢꤪ꤬ꤒꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤤ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤊꤟꤢ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤟꤤ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤕꤜꤝꤥꤒꤟꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤤ꤬ꤊꤟꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤜꤟꤢꤩꤟꤌꤣꤙꤤ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤢꤦ꤭ꤞꤛꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤊꤚꤛꤢ ꤟꤛꤢꤩ꤬ꤡꤟꤢ꤬꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤟꤌꤣꤘꤢꤪ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤊꤛꤢ꤭꤯
19 E ela se levantou, e se foi e tirou de sobre si o seu véu, e vestiu os vestidos da sua viuvez.
20 ꤙꤤ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤒꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤟꤤ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ ꤕꤟꤢꤦꤔꤟꤤ ꤢ꤬ꤋꤥ꤭ꤙꤢꤪꤞꤛꤥ ꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤜꤢ꤬ꤗꤤꤠꤟꤤ꤭ꤖꤢꤨ ꤋꤢꤨ꤭ꤟꤤꤚꤣ꤬ ꤔꤢ ꤕꤟꤢꤩꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤜꤥ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ ꤡꤛꤣꤘꤛꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ ꤡꤛꤣꤖꤛꤢꤩꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤥ꤬ꤗꤢꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤗꤢꤪ꤬ꤒꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤋꤢꤨ꤭ꤟꤤꤚꤣ꤬ ꤡꤛꤣꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤗꤢꤪ꤬ꤒꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤒꤥ꤬꤯
20 E Judá enviou o cabrito por mão do seu amigo, o adulamita, para tomar o penhor da mão da mulher; porém não a achou.
21 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ, “ꤟꤤ꤬ꤗꤢꤖꤢꤧ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤔꤛꤢ꤭ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤢꤩꤔꤢ꤬ꤛꤤ꤬ ꤊꤜꤛꤢꤘꤢꤨ꤬ꤓꤢꤦ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤢꤩ꤭?”
21 E perguntou aos homens daquele lugar dizendo: Onde está a prostituta que estava no caminho junto às duas fontes? E disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
22 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤠꤢ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤮ ꤒꤥ꤬, ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤩ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢ, ‘ꤟꤤ꤬ꤗꤢꤖꤢꤧ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤥ꤬ꤔꤢꤪ ꤔꤢ ꤙꤤꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯’”
22 E tornou-se a Judá e disse: Não a achei; e também disseram os homens daquele lugar: Aqui não esteve prostituta.
23 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤒꤟꤢ꤭ꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤘꤛꤢꤩꤥ꤬ꤗꤢꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤖꤛꤢꤩꤥ꤬ꤗꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤢꤦ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ, ꤕꤢ꤭ꤗꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤑꤟꤢꤩ꤭ꤊꤚꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤠꤢ꤭ ꤔꤢꤪ꤭ ꤡꤛꤣꤞꤢꤨ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤕꤟꤢꤩꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤜꤥ ꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ꤥ꤬ ꤟꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤥ꤭꤮ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤭꤯”
23 Então disse Judá: Deixa-a ficar com o penhor, para que porventura não caiamos em desprezo; eis que tenho enviado este cabrito; mas tu não a achaste.
24 ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤟꤢꤪ ꤞꤌꤣ꤭ꤜꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤟꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤘꤛꤢ꤬ ꤗꤢꤪ꤬ꤒꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤟꤤ꤬ꤗꤢꤖꤢꤧ꤬ꤗꤟꤌꤣ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤦꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤜꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤗꤟꤌꤣꤘꤢꤪ꤭ ꤟꤢꤪ꤯”
24 E aconteceu que, quase três meses depois, deram aviso a Judá, dizendo: Tamar, tua nora, adulterou, e eis que está grávida do adultério. Então disse Judá: Tirai-a fora para que seja queimada.
25 ꤙꤤ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ ꤗꤢꤪ꤬ꤒꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤗꤢꤪ꤬ꤒꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣꤞꤢꤨ꤭ ꤒꤟꤢ꤭ꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤢ꤬ꤥ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ ꤡꤛꤣꤟꤢꤩ ꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤌꤣꤘꤢꤪ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤒꤟꤢ꤭ꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤪ, ꤗꤛꤢꤗꤢꤪ꤭, ꤜꤟꤢꤩꤊꤢ꤬ꤜꤟꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤘꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤒꤟꤣ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤤ꤬ꤓꤛꤢꤙꤥ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ꤕꤢꤩ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤢꤩ꤭?”
25 E tirando-a fora, ela mandou dizer a seu sogro: Do homem de quem são estas coisas eu concebi. E ela disse mais: Conhece, peço-te, de quem é este selo, e este cordão, e este cajado.
26 ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤛꤢꤨꤘꤢ꤬ ꤒꤟꤥ꤭ꤔꤟꤤ ꤘꤛꤢꤩ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤠꤢ꤭ ꤒꤥ꤭ ꤘꤝꤥꤔꤟꤤ ꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤖꤢꤨ ꤋꤢꤨ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤬ꤜꤢ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤘꤝꤥꤔꤟꤤ ꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤭꤯ ꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ꤒꤥ꤭ ꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯” ꤚꤢꤪ ꤘꤣꤔꤥ꤬ꤘꤣꤋꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤣ ꤕꤢ꤭ ꤔꤢ ꤗꤢꤪ꤬ꤒꤟꤢ꤬ꤗꤢ꤬ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
26 E conheceu-os Judá e disse: Mais justa é ela do que eu, porquanto não a tenho dado a Selá meu filho. E nunca mais a conheceu.
27 ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤒꤥ꤭ ꤖꤢꤨꤥ꤬ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤘꤣ ꤢ꤬ꤟꤢꤪꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤥ꤬ꤘꤤꤊꤚꤟꤢꤩ꤭ ꤜꤢꤨ꤭꤯
27 E aconteceu ao tempo de dar à luz que havia gêmeos em seu ventre;
28 ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤥ꤬ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤐꤟꤥꤓꤢꤩ꤬ꤚꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤋꤥ, ꤚꤢꤪ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤛꤢꤖꤢꤨꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤖꤛꤢꤩ ꤜꤟꤌꤣ꤬ꤜꤟꤤ꤬ꤊꤢ꤬ꤞꤝꤤ ꤒꤣ꤬ꤙꤥ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤢꤪ꤭ꤗꤢ꤬ ꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤢ꤬ꤊꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤚꤢ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤯”
28 E sucedeu que, dando ela à luz, que um pôs fora a mão, e a parteira tomou-a, e atou em sua mão um fio encarnado, dizendo: Este saiu primeiro.
29 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤐꤟꤥꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ꤓꤢꤩ꤬ ꤚꤟꤢꤩ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤔꤢ ꤜꤢꤨ꤭, ꤚꤢꤪ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤛꤢꤖꤢꤨꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩ ꤕꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤓꤢꤩ꤬ꤚꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤛꤣ ꤥ꤬ꤓꤢꤩ꤬ꤕꤚꤛꤢ꤭ꤚꤟꤢꤩ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭?” ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤚꤢꤪ, ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤕꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤕꤢꤩ꤬ꤚꤢ꤬ꤐꤢ꤬꤯ (ꤕꤢꤩ꤬ꤚꤢ꤬ꤐꤢ꤬ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤗꤢ꤬ ꤥ꤬ꤓꤢꤩ꤬ꤕꤚꤛꤢ꤭꤯)
29 Mas aconteceu que, tornando ele a recolher a sua mão, eis que saiu o seu irmão, e ela disse: Como tu tens rompido, sobre ti é a rotura. E chamaram-lhe Perez.
30 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤕꤢ꤬ꤡꤟꤢꤧ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤡꤢꤪ꤭ꤊꤜꤟꤢꤪ꤬ꤗꤢ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤜꤟꤌꤣ꤬ꤜꤟꤤ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ꤓꤢꤩ꤬ ꤔꤥ꤬ ꤘꤣꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧ ꤜꤢꤨ꤭ꤗꤝꤟꤤ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢꤨ꤭ꤐꤢꤩꤚꤣ꤬꤯ (ꤐꤢꤩꤚꤣ꤬ ꤢ꤬ꤍꤟꤥꤜꤢ꤬ꤏꤢ ꤗꤢ꤬ ꤜꤟꤤ꤬ꤊꤢ꤬ꤞꤝꤤ꤯)
30 E depois saiu o seu irmão, em cuja mão estava o fio encarnado; e chamaram-lhe Zerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.