Gênesis 18
ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs ARC
1 ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤋꤢꤧ꤭ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤋꤢꤨ꤭ꤗꤢꤧ꤭ꤗꤢ꤬ꤚꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤪ꤬ꤗꤟꤢꤪꤘꤢꤨ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤗꤟꤢꤪꤓꤌꤣ꤬ꤊꤟꤢꤩꤊꤟꤢꤨ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤔꤛꤢ꤭ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤦ꤬ ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤊꤢꤨ꤭ꤓꤢꤦ꤭ ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤥ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭꤯
1 Depois, apareceu-lhe o Senhor nos carvalhais de Manre, estando ele assentado à porta da tenda, quando tinha aquecido o dia.
2 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤡꤛꤣ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤖꤢꤧ꤭ ꤞꤢꤧꤞꤌꤣ꤭ ꤤ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤥ꤬ꤐꤛꤢꤩ꤬ꤜꤢ꤭ ꤔꤢ ꤜꤢꤨ꤭ ꤒꤥ꤬꤯ ꤙꤤ ꤢ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤕꤜꤟꤌꤣꤒꤢ꤬ꤕꤜꤛꤢꤩ꤭ ꤡꤛꤣꤗꤛꤢꤏꤢꤦ꤬ ꤢꤧꤗꤟꤥ꤬ꤏꤢꤦ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭, ꤚꤢꤪ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤙꤢꤩ꤬ꤐꤟꤢꤦꤙꤢꤩ꤬ꤑꤟꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤘꤢꤍꤟꤢꤦ꤬ ꤍꤟꤢꤪ꤬ꤒꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤꤒꤟꤢ꤭ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬꤯
2 E levantou os olhos e olhou, e eis três varões estavam em pé junto a ele. E, vendo- os, correu da porta da tenda ao seu encontro, e inclinou-se à terra,
3 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤊꤣ꤮ ꤠꤢ꤭ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ꤘꤢꤨ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤒꤥ꤭ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤋꤛꤢꤞꤢꤧꤘꤥ꤭ ꤡꤛꤣꤒꤢ꤬ꤜꤝꤥ ꤒꤢꤧ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮, ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ ꤊꤟꤌꤣ꤭ꤚꤢꤩ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤡꤟꤢꤦ ꤟꤤ꤬ꤘꤢꤪꤊꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤤ꤮꤯
3 e disse: Meu Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que não passes de teu servo.
4 ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤢꤪ꤭ ꤖꤛꤢꤩꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤏꤤ꤭ꤕꤜꤤ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤞꤤ꤭ꤋꤢ꤭ꤘꤟꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤋꤢꤦ ꤒꤢ꤬ꤙꤢꤧꤞꤢꤧꤕꤚꤢꤊꤟꤌꤣ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤙꤤ ꤞꤢꤪ꤬ꤢꤟꤌꤣ꤬ꤜꤟꤢꤧ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤤ꤯
4 Traga-se, agora, um pouco de água; e lavai os vossos pés e recostai-vos debaixo desta árvore;
5 ꤓꤌꤣ꤭ꤕꤢ꤭ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤖꤛꤢꤩꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢꤩ ꤞꤤ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤢꤩ꤬ꤜꤟꤢꤩꤥ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢꤩ꤬ ꤔꤟꤤꤟꤢꤧ꤭ꤔꤟꤤꤚꤢꤩ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤔꤤ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣ ꤕꤜꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤥ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤞꤤ꤭ꤊꤜꤛꤢ ꤕꤢ꤭ ꤔꤤ꤯ ꤞꤤ꤭ ꤟꤛꤢ꤭ꤒꤟꤌꤣ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤘꤛꤢꤩꤢꤩ꤬ꤘꤛꤢꤩꤥ꤭ ꤔꤟꤤ ꤞꤤ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤮꤯”
5 e trarei um bocado de pão, para que esforceis o vosso coração; depois, passareis adiante, porquanto por isso chegastes até vosso servo. E disseram: Assim, faze como tens dito.
6 ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤕꤜꤟꤌꤣꤒꤢ꤬ꤕꤜꤛꤢꤩ꤭ ꤊꤜꤛꤢ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤦ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤗꤢꤪ꤬ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤔꤢ, “ꤖꤛꤢꤩꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤛꤢ꤭ꤗꤢꤪ꤭ ꤟꤌꤣ꤭ꤗꤢꤦ꤬ ꤏꤛꤣ꤭ꤚꤛꤢ ꤙꤤꤛꤢꤩ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤖꤢꤪ꤯ ꤔꤤꤗꤢꤦ꤬ ꤗꤢꤪ꤭, ꤙꤛꤢ ꤗꤢꤪ꤭ ꤋꤢꤪꤗꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤤ꤬ꤏꤢꤦꤢꤩ꤬ ꤗꤢꤪ꤭ ꤢꤧ꤬꤯”
6 E Abraão apressou-se em ir ter com Sara à tenda e disse-lhe: Amassa depressa três medidas de flor de farinha e faze bolos.
7 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤜꤛꤢ꤬ꤡꤛꤣ ꤕꤟꤥ ꤘꤣ ꤕꤟꤢꤨ ꤙꤢꤧꤗꤟꤢꤨ꤬ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤕꤟꤢꤦ ꤕꤟꤢꤨꤖꤢꤧ꤭ꤖꤢꤨ ꤊꤢ꤬ꤒꤢꤨꤊꤢ꤬ꤒꤛꤢ꤬ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ꤡꤛꤣ ꤒꤢ꤬ꤚꤤ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤛꤢ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤡꤟꤢꤦ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤯
7 E correu Abraão às vacas, e tomou uma vitela tenra e boa, e deu- a ao moço, que se apressou em prepará-la.
8 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤖꤛꤢꤩꤟꤛꤢ꤭ꤔꤟꤤ ꤕꤟꤢꤨꤔꤟꤌꤣꤓꤛꤢꤩ꤭ꤋꤛꤢꤊꤜꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤕꤟꤢꤨꤔꤟꤌꤣꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤏꤢꤧꤒꤝꤟꤥꤚꤛꤢꤛꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤕꤟꤢꤨꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤤ꤬ꤖꤥ꤭ꤝꤥ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤘꤛꤢꤩ ꤔꤢ ꤏꤤ꤭ꤕꤚꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤞꤢꤧꤞꤌꤣ꤭꤯ ꤙꤤ ꤏꤤ꤭ꤕꤚꤟꤢꤩ ꤢꤩ꤬ꤥ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤓꤢꤪ꤬ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ ꤞꤢꤪ꤬ꤗꤟꤢꤪꤜꤟꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬꤯
8 E tomou manteiga e leite e a vitela que tinha preparado e pôs tudo diante deles; e ele estava em pé junto a eles debaixo da árvore; e comeram.
9 ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢꤩ꤭ ꤗꤢꤪ꤬ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤜꤢꤩ꤭?”
9 E disseram-lhe: Onde está Sara, tua mulher? E ele disse: Ei-la, aí está na tenda.
10 ꤙꤤ ꤔꤌꤣ꤬ꤞꤢꤧꤞꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤔꤢ, “ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤔꤢ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤋꤢꤧ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤗꤢꤪ꤬ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤖꤢꤨꤥ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯”
10 E disse: Certamente tornarei a ti por este tempo da vida; e eis que Sara, tua mulher, terá um filho. E ouviu- o Sara à porta da tenda, que estava atrás dele.
11 ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤋꤢꤧ꤭, ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤔꤢ ꤗꤢꤪ꤬ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤔꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤗꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧ ꤜꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤗꤢꤪ꤬ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤪ꤬ꤜꤟꤢꤩꤊꤜꤥ꤭ ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢ꤬ ꤖꤢꤨꤥ꤬ ꤡꤟꤛꤢ ꤕꤢ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
11 E eram Abraão e Sara já velhos e adiantados em idade; já a Sara havia cessado o costume das mulheres.
12 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤚꤢꤪ ꤗꤢꤪ꤬ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤑꤟꤢꤩ꤭ꤟꤌꤣ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩꤘꤢꤦ꤬ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ, “ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧꤜꤢ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤠꤢ꤭ꤠꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤗꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧ ꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤟꤢꤪꤟꤢꤪ꤯ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤒꤟꤣ ꤔꤢ ꤜꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤗꤟꤢꤩ꤬ꤗꤟꤥ꤬ ꤡꤟꤛꤢ ꤕꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤖꤢꤨꤒꤢꤩ꤭?”
12 Assim, pois, riu-se Sara consigo, dizendo: Terei ainda deleite depois de haver envelhecido, sendo também o meu senhor já velho?
13 ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤔꤢ, “ꤗꤢ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤚꤢꤪ ꤗꤢꤪ꤬ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤑꤟꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤡꤛꤣꤟꤢꤩꤒꤟꤌꤣ ꤔꤢ, ‘ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤛꤢꤩ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤌꤣꤕꤚꤟꤢꤧꤜꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤖꤢꤨꤥ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤕꤢ꤭ꤔꤛꤢ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭?’
13 E disse o Senhor a Abraão: Por que se riu Sara, dizendo: Na verdade, gerarei eu ainda, havendo já envelhecido?
14 ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤟꤛꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤔꤛꤢ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭? ꤖꤢꤨ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤔꤢ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤖꤢꤨ ꤋꤥ꤭ꤑꤟꤢꤋꤢꤧ꤭ ꤕꤢ꤭, ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤛꤢ꤭ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤗꤢꤪ꤬ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤖꤢꤨꤥ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤ ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯”
14 Haveria coisa alguma difícil ao Senhor ? Ao tempo determinado, tornarei a ti por este tempo da vida, e Sara terá um filho.
15 ꤗꤢꤪ꤬ꤎꤢꤧꤚꤢ꤬ ꤞꤢꤧꤤ꤬ꤏꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤟꤥ꤭ꤙꤤ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤢ, “ꤠꤢ꤭ ꤑꤟꤢꤩ꤭ ꤔꤢꤪ ꤔꤢ ꤒꤥ꤬ ꤠꤟꤢ꤭꤯”
15 E Sara negou, dizendo: Não me ri, porquanto temeu. E ele disse: Não digas isso, porque te riste.
16 ꤙꤤ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤤ꤬ꤓꤢꤪ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣ ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤗꤛꤢꤒꤥ꤭ꤘꤢꤧ꤭ ꤒꤟꤢ꤭ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤎꤢ꤬ꤘꤥ꤬ ꤥ꤬ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤋꤥ ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤊꤚꤝꤥ꤭ꤞꤢꤨ꤭ꤡꤛꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭꤯
16 E levantaram-se aqueles varões dali e olharam para a banda de Sodoma; e Abraão ia com eles, acompanhando-os.
17 ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩꤘꤢꤦ꤬ ꤢ꤬ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ, “ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤥ꤬ꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤟꤤꤕꤢꤩ ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤒꤥ꤬ ꤟꤟꤢꤧ꤭?
17 E disse o Senhor : Ocultarei eu a Abraão o que faço,
18 ꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ꤘꤢꤨ꤬꤮ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ꤏꤛꤥ꤬ꤏꤢꤪ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤔꤟꤤꤙꤢꤧ꤬ ꤘꤤ꤭ꤒꤟꤢꤦ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤪ꤭ꤚꤤ꤬ꤏꤢꤪ꤭ꤙꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢꤧ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
18 visto que Abraão certamente virá a ser uma grande e poderosa nação, e nele serão benditas todas as nações da terra?
19 ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤕꤢꤩ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬, ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤝꤤ ꤘꤣꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ, ꤠꤢ꤭ ꤔꤝꤥꤓꤛꤢ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤒꤥ꤭ꤢ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤡꤢꤪꤢ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤟꤢꤨ꤭ꤢꤩ꤬ ꤊꤚꤝꤥ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤢ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤍꤟꤥ ꤕꤢ꤭꤯ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤖꤢꤨ ꤠꤢ꤭ ꤢꤪꤜꤟꤛꤢ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤬ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤜꤣꤗꤟꤢꤩ꤬ꤙꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤕꤜꤤ꤭ ꤕꤢꤩ ꤡꤢꤪꤘꤢꤦ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯”
19 Porque eu o tenho conhecido, que ele há de ordenar a seus filhos e a sua casa depois dele, para que guardem o caminho do Senhor , para agirem com justiça e juízo; para que o Senhor faça vir sobre Abraão o que acerca dele tem falado.
20 ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤔꤢ, “ꤠꤟꤤ꤭ꤎꤢ꤬ꤘꤥ꤬ꤖꤢꤨ ꤔꤢ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢ꤬ꤗꤥꤚꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬꤮ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧꤓꤥ꤭ꤢꤧꤗꤟꤥ꤬ ꤔꤢꤪ꤭ ꤡꤤ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤒꤟꤢ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤟꤢꤪ꤯ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤢꤦꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤜꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤐꤟꤢ꤭ ꤔꤛꤢ꤬ꤡꤢꤪ꤯
20 Disse mais o Senhor : Porquanto o clamor de Sodoma e Gomorra se tem multiplicado, e porquanto o seu pecado se tem agravado muito,
21 ꤠꤢ꤭ ꤟꤤꤒꤟꤢ꤭ ꤗꤛꤢꤗꤛꤢ, ꤗꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤔꤛꤢ꤭ ꤖꤢꤨ ꤠꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤟꤌꤣ꤭ ꤢꤨ꤭ ꤢꤧꤓꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤟꤢꤧ꤭ ꤗꤢ꤬ꤒꤥ꤬ꤟꤟꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯”
21 descerei agora e verei se, com efeito, têm praticado segundo este clamor que é vindo até mim; e, se não, sabê-lo-ei.
22 ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤞꤢꤧꤔꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤒꤥ꤭ꤘꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤠꤟꤤ꤭ꤎꤢ꤬ꤘꤥ꤬ ꤢ꤬ꤥ꤬, ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤤ꤬ꤓꤢꤪ꤬ ꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭꤯
22 Então, viraram aqueles varões o rosto dali e foram-se para Sodoma; mas Abraão ficou ainda em pé diante da face do Senhor .
23 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤖꤢꤦ꤬ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤡꤤ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤕꤛꤢꤩ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤒꤟꤣꤊꤟꤌꤣ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭?
23 E chegou-se Abraão, dizendo: Destruirás também o justo com o ímpio?
24 ꤟꤢꤩꤊꤟꤌꤣꤚꤢꤩ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤥ꤬ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤑꤟꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤡꤤ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤕꤛꤢꤩ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤡꤢꤪ ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤡꤢꤪ ꤕꤢ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭? ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤛꤢ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤑꤟꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤢꤧꤜꤥ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤕꤢ꤭ꤡꤢꤪ ꤠꤟꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭ ꤒꤥ꤬ ꤟꤟꤢꤧ꤭?
24 Se, porventura, houver cinquenta justos na cidade, destruí-los-ás também e não pouparás o lugar por causa dos cinquenta justos que estão dentro dela?
25 ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤟꤣ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤥ꤬꤯ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤤ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤨ꤭ꤗꤟꤛꤢꤚꤤ꤬ꤡꤟꤛꤢ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤋꤛꤢ꤮ ꤒꤥ꤬꤯ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤥ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤟꤢꤩ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤏꤤ꤭ꤙꤢ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤥ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤛꤢ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯”
25 Longe de ti que faças tal coisa, que mates o justo com o ímpio; que o justo seja como o ímpio, longe de ti seja. Não faria justiça o Juiz de toda a terra?
26 ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤢ, “ꤠꤢ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤑꤟꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤙꤤ ꤠꤟꤤ꤭ꤎꤢ꤬ꤘꤥ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ, ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤢꤧꤜꤥ꤭ ꤔꤟꤤꤘꤛꤢꤩ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤡꤢꤪ ꤠꤟꤤ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭ ꤕꤢ꤭꤯”
26 Então, disse o Senhor : Se eu em Sodoma achar cinquenta justos dentro da cidade, pouparei todo o lugar por amor deles.
27 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤊꤝꤤ꤭ꤞꤢꤧꤐꤟꤢꤪ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤔꤢ, “ꤠꤢ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬꤮ ꤒꤥ꤬, ꤢ꤬ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤟꤢꤩ꤬ꤗꤢꤦ꤬ꤘꤢꤪ꤭ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤊꤢꤪꤖꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ ꤒꤢ꤬ꤘꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤋꤢꤦ꤭ꤟꤢ꤭ ꤔꤢ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ ꤋꤛꤢꤞꤢꤧꤘꤥ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤔꤤ꤯
27 E respondeu Abraão, dizendo: Eis que, agora, me atrevi a falar ao Senhor, ainda que sou pó e cinza.
28 ꤗꤢ꤬ꤔꤢꤚꤢꤪ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤥ꤬ꤙꤢ꤭ꤕꤢꤩ ꤑꤟꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤥ꤬, ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤐꤛꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤟꤢ꤭ ꤜꤢꤩ꤭? ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤐꤛꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤞꤢꤧꤑꤟꤢ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤟꤢꤦꤚꤟꤢꤩ ꤡꤤ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤕꤛꤢꤩ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤡꤢꤪ ꤒꤣ꤬ꤠꤟꤤ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤡꤢꤪ ꤕꤢ꤭ ꤟꤟꤢꤧ꤭?”
28 Se, porventura, faltarem de cinquenta justos cinco, destruirás por aqueles cinco toda a cidade? E disse: Não a destruirei, se eu achar ali quarenta e cinco.
29 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤕꤟꤥ ꤔꤢ, “ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧꤒꤢꤦ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤚꤢꤧ ꤜꤢꤩ꤭?”
29 E continuou ainda a falar-lhe e disse: Se, porventura, acharem ali quarenta? E disse: Não o farei, por amor dos quarenta.
30 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤕꤟꤥ ꤔꤢ, “ꤊꤣ꤮ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ꤘꤢꤨ꤬, ꤋꤛꤢꤞꤢꤧꤘꤥ꤭ ꤚꤢꤪ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩꤔꤤ꤮꤯ ꤠꤢ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤕꤟꤥ ꤚꤢꤩ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣ꤯ ꤟꤢꤩꤊꤟꤌꤣꤚꤢꤩ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧꤒꤢꤦ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤞꤌꤣ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤚꤢꤧ ꤜꤢꤩ꤭?”
30 Disse mais: Ora, não se ire o Senhor, se eu ainda falar: se, porventura, se acharem ali trinta? E disse: Não o farei se achar ali trinta.
31 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤕꤟꤥ ꤔꤢ, “ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ꤘꤢꤨ꤬, ꤋꤛꤢꤞꤢꤧꤘꤥ꤭ ꤕꤟꤥ ꤚꤢꤩ ꤠꤢ꤭꤯ ꤟꤢꤩꤊꤟꤌꤣꤚꤢꤩ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤒꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤏꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤚꤢꤧ ꤊꤤ꤬ ꤟꤢꤩꤜꤢꤩ꤭?”
31 E disse: Eis que, agora, me atrevi a falar ao Senhor: se, porventura, se acharem ali vinte? E disse: Não a destruirei, por amor dos vinte.
32 ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤟꤢꤩ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤔꤢ, “ꤊꤣ꤮ ꤙꤛꤢ꤬ꤡꤢꤧ꤬ꤘꤢꤨ꤬, ꤋꤛꤢꤞꤢꤧꤘꤥ꤭ ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤢꤧ꤭ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤩ ꤔꤤ꤮꤯ ꤠꤢ꤭ ꤏꤢꤨ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤕꤟꤥ ꤚꤢꤩ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤣ꤬ꤖꤟꤌꤣꤖꤟꤌꤣ꤮ ꤕꤚꤢꤧ ꤔꤤ꤮꤯ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤕꤚꤢꤧꤒꤢꤦ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤏꤛꤢꤩ ꤕꤚꤢꤧ ꤊꤤ꤬ ꤟꤢꤩꤜꤢꤩ꤭?”
32 Disse mais: Ora, não se ire o Senhor que ainda só mais esta vez falo: se, porventura, se acharem ali dez? E disse: Não a destruirei, por amor dos dez.
33 ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤡꤛꤣꤊꤛꤢ꤭꤯ ꤘꤣ ꤖꤢꤧ꤭ꤢ꤬ꤙꤚꤟꤢ꤬ꤟꤢ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤟꤤ꤬꤯
33 E foi-se o Senhor , quando acabou de falar a Abraão; e Abraão tornou ao seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.