Êxodo 29
ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤞꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤜꤤ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ꤜꤟꤤ꤬ꤍꤟꤥ (KYUK) vs VC
1 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤟꤢꤩ ꤕꤟꤥ ꤔꤢ, “ꤜꤟꤢꤩꤙꤢꤩ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ꤔꤟꤤ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤠꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤖꤢꤨꤛꤢꤩ꤭꤯ ꤖꤛꤢꤩ ꤕꤟꤢꤨꤖꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤜꤥ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤔꤢꤧ꤬ ꤥ꤬ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯
1 "Eis como procederás para consagrá-los como sacerdotes a meu serviço.
2 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤖꤛꤢꤩ ꤔꤟꤤꤕꤟꤥ ꤋꤢꤪꤗꤢꤨ꤭ꤒꤢ꤬ꤙꤛꤢꤩ꤬ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢꤪ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤋꤢꤪꤗꤢꤨ꤭ꤒꤢ꤬ꤙꤛꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤔꤤꤒꤟꤣ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢꤪꤜꤤꤠꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢꤪꤗꤢꤨ꤭ꤒꤢ꤬ꤙꤛꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤕꤜꤟꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢꤪꤜꤤꤠꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤚꤢꤪ ꤋꤢꤪꤗꤢꤨ꤭ ꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤟꤌꤣ꤭ꤗꤢꤦ꤬ ꤏꤛꤣ꤭ꤚꤛꤢ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤟꤣ ꤔꤢ ꤟꤌꤣ꤭ꤗꤢꤦ꤬ꤒꤢ꤬ꤖꤥ꤬ ꤒꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬,
2 Tomarás um novilho e dois carneiros sem defeito; pães sem fermento, bolos sem fermento amassados com azeite, bolachas sem fermento untada com azeite, tudo feito de flor de farinha de trigo.
3 ꤚꤢꤪ ꤙꤢꤩ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤭ ꤋꤢꤪꤗꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤊꤚꤟꤤꤊꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤖꤛꤢꤩꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤣ ꤔꤢ ꤕꤟꤢꤨꤖꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤜꤥ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤔꤢ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤦ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤜꤟꤢꤩꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬꤯
3 Pô-los-ás em uma cesta e os oferecerás ao mesmo tempo que o novilho e os dois carneiros.
4 ꤚꤢꤪ ꤢꤧꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤤ꤬ꤜꤟꤌꤣ ꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤙꤤ ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤦ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤜꤟꤢꤩꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤖꤢꤨ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤙꤢꤨ꤬ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤢꤩꤊꤜꤥ꤭ꤜꤟꤢꤩꤋꤛꤢ꤬ ꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤯
4 Farás aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, e os submeterás a uma ablução.
5 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤖꤛꤢꤩ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤟꤛꤢꤩ꤬ꤊꤢꤦ꤭ꤡꤟꤢ꤬ꤞꤛꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤗꤟꤢ ꤡꤟꤢ꤬ꤡꤝꤟꤥ꤬ꤓꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤜꤢꤧ꤬, ꤡꤟꤢ꤬ꤡꤝꤟꤥ꤬ꤓꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤖꤢꤧ꤬ꤢꤪꤗꤢꤪ, ꤡꤟꤢ꤬ꤕꤜꤢ꤭ꤏꤢ꤭ ꤔꤢ ꤡꤟꤢ꤬ꤜꤟꤢꤩꤞꤛꤢꤙꤤ ꤒꤢ꤬ꤥ꤭ ꤚꤢꤪ ꤞꤛꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤢꤩ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤡꤢꤪ꤭ꤗꤢ꤬ ꤕꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤡꤟꤢ꤬ꤕꤜꤢ꤭ꤏꤢ꤭ ꤔꤟꤤꤒꤟꤢ꤭ꤕꤜꤛꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤝꤟꤥꤗꤟꤢꤩ꤬ꤚꤟꤢꤧ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯
5 Tomarás, em seguida, os ornamentos e revestirás Aarão com a túnica, o manto do efod, o efod e o peitoral, e lhe porás o cinto do efod.
6 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤙꤥ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤢꤩ ꤜꤢꤨ꤭ ꤊꤢ꤬ꤓꤥ꤭ ꤚꤢꤪ ꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤ ꤓꤢꤧ꤭ꤏꤛꤣ꤭ꤚꤛꤢꤙꤢ꤬ ꤖꤢꤨ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤢꤒꤟꤢꤧ꤬ꤘꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤚꤢ꤭ ꤥ꤬ ꤔꤢ, ꤙꤢꤩ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤙꤢ꤬ ꤘꤣ ꤊꤢ꤬ꤓꤥ꤭ꤜꤟꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤯
6 Pôr-lhe-ás o turbante na cabeça, e sobre o turbante porás o diadema da santidade.
7 ꤚꤢꤪ ꤖꤛꤢꤩ ꤕꤟꤥ ꤢꤪꤜꤤꤠꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤚꤢꤪ ꤜꤛꤢꤒꤟꤢ꤭ ꤘꤣ ꤜꤢꤨ꤭ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤋꤢꤨ꤬ ꤚꤢꤪ ꤙꤢꤩ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ꤔꤟꤤ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤤ꤯
7 Tomarás o óleo de unção e o ungirás, derramando-o sobre a cabeça.
8 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢꤧꤟꤛꤢ꤭ ꤊꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤞꤛꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤡꤟꤢ꤬ꤡꤝꤟꤥ꤬ꤓꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤒꤣ꤬ꤕꤜꤢꤧ꤬ ꤔꤤ꤯
8 Mandarás aproximarem-se seus filhos e os revestirás de túnicas.
9 ꤚꤢꤪ ꤊꤜꤝꤟꤥ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤢꤩ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤝꤟꤥ꤭꤯ ꤡꤢꤪ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤢꤩ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤞꤢꤚꤟꤛꤢ꤯ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤝꤤ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤠꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤥ꤭ꤙꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤢ꤬ꤊꤜꤥ꤭ ꤛꤢꤩ꤭꤯
9 Cingi-los-ás com uma cintura, a Aarão e seus filhos, aos quais imporás tiaras. O sacerdócio lhes pertencerá em virtude de uma lei perpétua. Empossarás Aarão e seus filhos.
10 “ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤡꤝꤤ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤟꤢꤨꤖꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤜꤥ ꤘꤣ ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤦ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤜꤟꤢꤩꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤕꤟꤢꤨ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤜꤟꤥ꤬꤯
10 Levarás o novilho diante da tenda de reunião: Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre a sua cabeça.
11 ꤚꤢꤪ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤟꤢꤨꤖꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤜꤥ ꤔꤌꤣ꤬ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤙꤤ ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤦ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤜꤟꤢꤩꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯
11 E imolarás em presença do Senhor o novilho, na entrada da tenda de reunião.
12 ꤚꤢꤪ ꤊꤤ ꤕꤟꤢꤨꤖꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤜꤥ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ꤞꤝꤤ꤬ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤊꤢ꤬ꤔꤢꤪ꤭ ꤚꤢꤪ ꤕꤜꤟꤢꤪꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤚꤟꤢꤧꤔꤟꤢꤪ꤬ꤜꤟꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤘꤣ ꤢ꤬ꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤊꤜꤢꤪ꤭ꤜꤟꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤒꤢꤪ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤙꤤ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤚꤟꤢꤧ ꤋꤢ꤭ꤏꤛꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬꤯
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre os chifres do altar e derramarás o resto ao pé do altar.
13 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤖꤛꤢꤩꤓꤢꤩ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤢ꤬ꤙꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤟꤢꤪꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤢ꤬ꤞꤌꤣ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤛꤢꤜꤣ ꤒꤣ꤬ꤙꤢꤦ꤬, ꤢ꤬ꤜꤤꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤙꤢ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤜꤤꤜꤢꤨ꤭ꤜꤟꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤚꤟꤢꤧꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯
13 Tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e queimarás tudo sobre o altar.
14 ꤘꤣ ꤢ꤬ꤐꤛꤢꤩ꤬, ꤢ꤬ꤖꤢ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤟꤢꤪꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤙꤢꤧ꤬ ꤓꤢꤩ꤬ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤞꤤ꤭ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤦ꤬ꤜꤟꤢꤩꤥ꤬ꤊꤟꤌꤣ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤪ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯ ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤗꤟꤢꤩ꤬ꤗꤝꤟꤥ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤜꤤ꤭ ꤔꤟꤢꤩ ꤟꤢꤪ꤯”
14 Mas a carne de touro, seu pêlo e seus excrementos, tu os queimarás fora do acampamento: é um sacrifício pelo pecado.
15 “ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤡꤝꤤ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤟꤥ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤜꤟꤥ꤬꤯
15 Tomarás um dos carneiros, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
16 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤚꤢꤪ ꤘꤟꤌꤣ꤬ꤘꤝꤥ ꤢ꤬ꤞꤝꤤ꤬ ꤚꤢꤪ ꤟꤢꤚꤟꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤚꤟꤢꤧ ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤋꤥꤜꤝꤟꤤ꤭ꤊꤛꤢꤩ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤤ꤯
16 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para derramá-lo em volta do altar.
17 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤕꤟꤢ꤭ꤗꤢꤦ꤬ ꤕꤢꤩꤕꤜꤢꤪ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤏꤤ꤭ꤕꤜꤤ꤭ ꤊꤛꤢ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤢ꤬ꤟꤢꤪꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤘꤟꤌꤣ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤙꤢꤩ꤬ꤒꤟꤣꤕꤜꤢꤪꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤐꤛꤢꤩ꤬ꤕꤢꤩꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬꤯
17 Cortarás o carneiro em pedaços, e depois de ter lavado os intestinos e as pernas, pô-los-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça;
18 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ꤓꤛꤢ꤬ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤚꤟꤢꤧꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤗꤟꤢ ꤏꤢꤧ꤬ꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤟꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤬ꤗꤢꤦ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤥ꤬ꤞꤢꤨ꤬ꤗꤟꤥ꤬ꤞꤢꤧ ꤠꤢ꤭ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬꤯”
18 e queimarás o carneiro todo sobre o altar. É um holocausto ao Senhor, um sacrifício de agradável odor consumido em honra do Senhor.
19 “ꤓꤌꤣ꤭ꤒꤥ꤬ ꤡꤝꤤ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤕꤟꤥ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭, ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤜꤢꤪꤜꤟꤥ꤬꤯
19 Tomarás, em seguida, o segundo carneiro, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
20 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤊꤤꤓꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤞꤝꤤ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤢꤧ꤬ꤕꤜꤛꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤓꤝꤥ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭, ꤔꤢ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢ꤭ꤘꤟꤌꤣ꤬ ꤊꤢ꤬ꤔꤢꤪ꤭ꤗꤟꤌꤣꤘꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤓꤝꤥ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤝꤤ꤬ ꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤟꤢꤚꤟꤢꤧ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤚꤟꤢꤧ ꤜꤝꤟꤤ꤭ꤋꤥꤜꤝꤟꤤ꤭ꤊꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤯
20 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para metê-lo na extremidade da orelha direita de Aarão e na extremidade da orelha direita de seus filhos, sobre os dedos polegares de suas mãos direitas e sobre os hálux de seus pés direitos. Depois derramarás o resto do sangue em volta do altar.
21 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤖꤛꤢꤩ ꤞꤤꤗꤟꤤꤞꤝꤤ꤬ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤚꤟꤢꤧꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤊꤤ꤬ ꤔꤢ ꤢꤪꤜꤤꤠꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤚꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤏꤤꤡꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤟꤛꤢꤩ꤬ꤊꤢꤦ꤭ꤡꤟꤢ꤬ꤞꤛꤢ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤒꤢ꤬ꤏꤤꤡꤥ꤬ ꤔꤟꤤꤕꤟꤥ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤟꤛꤢꤩ꤬ꤊꤢꤦ꤭ꤡꤟꤢ꤬ꤞꤛꤢ ꤔꤌꤣ꤬꤯ ꤊꤤ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤟꤛꤢꤩ꤬ꤊꤢꤦ꤭ꤡꤟꤢ꤬ꤞꤛꤢ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
21 Aspergirás Aarão e suas vestes, e igualmente seus filhos e suas vestes, com o sangue tomado do altar e com o óleo de unção. Eles serão assim consagrados, ele e suas vestes, bem como seus filhos e suas vestes.
22 ꤚꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤖꤛꤢꤩꤓꤢꤩ꤬ ꤔꤟꤤꤕꤟꤥ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ꤙꤢ, ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤗꤟꤤ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤞꤢꤨꤢ꤬ꤙꤢ, ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤢ꤬ꤙꤢ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤟꤢꤪꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬, ꤢ꤬ꤞꤌꤣ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤛꤢꤜꤣ ꤒꤣ꤬ꤙꤢꤦ꤬, ꤢ꤬ꤜꤤꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤙꤢ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤜꤤꤜꤢꤨ꤭ ꤜꤟꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤋꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤓꤝꤥꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭꤯
22 Tomarás tudo o que é gordura no carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita, porque é um carneiro de inauguração.
23 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤖꤛꤢꤩꤔꤟꤤꤕꤟꤥ ꤔꤢ ꤋꤢꤪꤗꤢꤨ꤭ꤒꤢ꤬ꤙꤛꤢꤩ꤬ꤒꤢ꤬ꤠꤟꤢꤪ꤬ ꤏꤥ꤭ꤘꤥ꤭ ꤟꤌꤣ꤭ꤗꤢꤦ꤬ꤒꤢ꤬ꤖꤥ꤬ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤔꤤꤒꤟꤣ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢꤪꤜꤤꤠꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤙꤢꤩ꤬ꤥ꤬ ꤙꤤ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤋꤢꤪꤗꤢꤨ꤭ꤊꤚꤟꤤꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤒꤣ꤬ꤡꤣ꤬ ꤔꤢ ꤒꤣ꤬ꤙꤛꤢꤩ꤬,
23 Tomarás ainda, na cesta de pães sem fermento colocada diante do Senhor, um pão, um bolo e uma bolacha.
24 ꤚꤢꤪ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤔꤤ, ꤚꤢꤪ ꤔꤢꤪ꤭ ꤡꤟꤢꤪ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤝꤥꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤚꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤋꤥꤋꤛꤢꤩ꤬ꤜꤣ ꤟꤢꤪ꤯ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤤ꤬ ꤡꤟꤢꤪ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤝꤥꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢꤦꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤢ꤬ ꤙꤢꤩ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ꤑꤢꤩ꤭ ꤟꤢꤪ꤯
24 Meterás tudo isso nas palmas das mãos de Aarão e de seus filhos, e os oferecerás, agitando-os, como oblação diante do Senhor.
25 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤖꤛꤢꤩꤊꤟꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭ꤋꤛꤢꤩ꤭ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤚꤢꤪ ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤣ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤚꤟꤢꤧꤋꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤬ꤗꤢꤦ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤥ꤬ꤞꤢꤨ꤬ꤗꤟꤥ꤬ꤞꤢꤧ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤏꤢꤧ꤬ꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
25 Tu os retomarás, em seguida, de suas mãos e os queimarás no altar sobre o holocausto. Este é um sacrifício de agradável odor apresentado ao Senhor, um sacrifício pelo fogo ao Senhor.
26 ꤚꤢꤪ ꤖꤛꤢꤩ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤥ꤭ꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤡꤟꤢꤪ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤝꤥꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬, ꤚꤢꤪ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤋꤥꤋꤛꤢꤩ꤬ꤜꤣ ꤟꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤥ꤭ꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤔꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤢꤩꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤢꤪ꤯”
26 Tomarás o peito do carneiro de inauguração de Aarão e o oferecerás, agitando-o, como oblação diante do Senhor. Esta será a tua porção.
27 “ꤚꤢꤪ ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤙꤢꤧ꤬ ꤙꤢꤩ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ꤔꤟꤤ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤥ꤭ꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤡꤟꤢꤪ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤝꤥꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤋꤛꤢ꤬ꤙꤛꤢ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤙꤢꤩ꤬ꤒꤢ꤬ꤔꤟꤢ ꤋꤥ ꤕꤢꤩ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤊꤤ꤬ ꤡꤟꤢꤪ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤝꤥꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤢꤦꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤜꤟꤌꤣ꤭ ꤟꤢꤪ ꤔꤢ ꤢꤨ꤭ ꤙꤢꤩ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤟꤢꤪ ꤘꤣ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
27 Consagrarás então o peito da oferta agitada e a perna da oferta reservada, todas as partes agitadas e reservadas do carneiro de inauguração que são destinadas a Aarão e seus filhos.
28 ꤙꤤ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤖꤢꤨ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤖꤢꤨꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤟꤛꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤙꤢꤪꤞꤛꤥꤋꤢꤧꤋꤥ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤥ꤭ꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤋꤛꤢ꤬ꤙꤛꤢ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯ ꤚꤢꤪ ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤢ꤬ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤒꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤊꤜꤝꤤ꤭ꤢ꤬ꤜꤝꤤ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤟꤢꤩꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ꤯
28 Este será um direito perpétuo devido a Aarão e seus filhos pelos israelitas; esta é uma oferta reservada - aquela que os israelitas terão de tomar de seus sacrifícios pacíficos -, uma reserva que devem ao Senhor.
29 ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ꤟꤢꤪ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤘꤛꤢꤩꤒꤟꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤢ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤟꤛꤢꤩ꤬ꤊꤢꤦ꤭ꤡꤟꤢ꤬ꤞꤛꤢ ꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤒꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤊꤢꤨ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤢꤨ꤭ ꤜꤛꤢꤒꤟꤢ꤭ ꤢꤪꤜꤤꤠꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤜꤟꤥ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤕꤢ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤊꤢꤦ꤭ꤞꤛꤢꤓꤛꤢ꤬ꤔꤟꤤ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤟꤛꤢꤩ꤬ꤊꤢꤦ꤭ꤡꤟꤢ꤬ꤞꤛꤢ ꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯
29 Os ornamentos sagrados de Aarão servirão para seus filhos depois dele, que os vestirão quando se lhes der a unção e forem empossados.
30 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤓꤛꤢ꤬ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤟꤌꤣ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤟꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤦ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤜꤟꤢꤩꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭, ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤞꤛꤢꤓꤛꤢ꤬ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤢ꤬ꤟꤛꤢꤩ꤬ꤊꤢꤦ꤭ꤡꤟꤢ꤬ꤞꤛꤢ ꤛꤢꤩ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤕꤢ꤭꤯”
30 Aquele dentre os seus filhos que for sumo sacerdote em seu lugar, e que penetrar na tenda de reunião para o serviço do santuário, os levará durante sete dias.
31 “ꤚꤢꤪ ꤖꤛꤢꤩ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤘꤣ ꤜꤟꤢꤩꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤘꤥ꤭ꤙꤟꤌꤣ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤙꤤ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤙꤢꤩ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤔꤟꤤꤜꤢꤨ꤭ ꤙꤤ ꤒꤢ꤬ꤚꤢꤧꤠꤟꤤ꤭ꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯
31 Tomarás o carneiro de inauguração e farás cozer a sua carne em um lugar santo.
32 ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤢꤩ꤬ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢꤪꤗꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤙꤢꤩ꤬ꤥ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤊꤚꤟꤤꤊꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤢꤩ꤬ ꤘꤣ ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤦ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤜꤟꤢꤩꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯
32 Aarão e seus filhos comerão a sua carne e o pão que está na cesta à entrada da tenda de reunião.
33 ꤙꤤ ꤢꤨ꤭ ꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢꤨ꤭ ꤙꤢꤩ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤗꤟꤢꤩ꤬ꤗꤝꤟꤥ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤜꤤ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤞꤢꤦ ꤚꤢꤪ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤥ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ꤗꤢ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤢꤩ꤬ ꤒꤢꤦ꤮ ꤘꤢꤦ꤬ ꤕꤚꤢꤧ꤯ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤢꤩ꤬ ꤔꤟꤤ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤥ꤬, ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤢꤩ꤭ꤟꤢꤩꤚꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ꤡꤢ꤭ꤢ꤬ꤏꤢꤧ꤭꤯
33 Comerão o que tiver sido utilizado para a expiação quando de sua tomada de posse e sua consagração. Estrangeiro algum comerá deles, porque são coisas santas.
34 ꤚꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤐꤛꤢꤩ꤬ ꤔꤢ ꤋꤢꤪꤗꤢꤨ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤤ꤬ ꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤌꤣ ꤕꤢ꤭ ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤕꤢ꤬ꤚꤥ꤭ꤗꤟꤢꤪꤜꤤ꤭ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤙꤢꤧ꤬ ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ ꤊꤛꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭꤯ ꤢ꤬ꤡꤢ꤭ꤢ꤬ꤏꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤢꤨ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤢꤩ꤬ ꤔꤟꤤ ꤒꤣ꤬ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬꤮ ꤒꤥ꤬꤯
34 Se sobrar ainda da carne da vítima de inauguração ou do pão até o dia seguinte, queimarás o resto: não será comido, porque é uma coisa santa.
35 “ꤖꤢꤨ ꤠꤢ꤭ ꤗꤢꤩ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤜꤟꤢꤪ꤭ ꤕꤢꤩ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ꤞꤤ꤭ ꤔꤤ꤯ ꤚꤢꤪ ꤙꤢꤩ꤬ꤓꤛꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤑꤟꤢꤩ꤭ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭꤯
35 Quanto a Aarão e seus filhos, farás como te ordenei: empregarás sete dias em sua tomada de posse.
36 ꤚꤢꤪ ꤞꤌꤣ꤭ꤞꤛꤥꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢꤨ꤭, ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ ꤜꤟꤢꤩꤗꤟꤢꤩ꤬ꤗꤝꤟꤥ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤜꤤ꤭ ꤔꤟꤢꤩ ꤔꤢ ꤕꤟꤢꤨꤖꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤜꤥ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤖꤢꤨ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢꤪꤙꤢꤨ꤬ꤡꤢꤪꤙꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤊꤜꤛꤢꤢ꤬ꤊꤜꤥ꤭ ꤥ꤬ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤜꤤ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤥ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤚꤟꤢꤧ ꤕꤢ꤭꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤜꤟꤢꤩꤙꤢꤩ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ꤔꤟꤤ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤚꤟꤢꤧ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤢꤨ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤕꤜꤟꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢꤪꤜꤤꤠꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭꤯
36 Cada dia imolarás um novilho em sacrifício expiatório pelo pecado; por esse sacrifício expiatório tirarás o pecado do altar, e far-lhe-ás uma unção para consagrá-lo.
37 ꤚꤢꤪ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤜꤤ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤖꤟꤌꤣ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤒꤥ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤙꤢꤧ꤬, ꤙꤢꤩ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤓꤌꤣ꤭ ꤖꤢꤨꤔꤌꤣ꤬ꤕꤢ꤭ ꤟꤢꤩꤗꤢ꤬, ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤚꤟꤢꤧ ꤔꤌꤣ꤬ ꤢ꤬ ꤊꤟꤢꤦ ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤗꤟꤢꤜꤢ꤬ꤊꤥ꤭ ꤕꤢ꤭꤯ ꤚꤢꤪ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤟꤛꤢ꤭ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤚꤟꤢꤧ ꤗꤟꤢꤒꤥ꤬ꤚꤢꤪ ꤜꤟꤢꤪ꤭꤮ ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤙꤢꤧ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤚꤟꤢꤧ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤢ꤬, ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ ꤕꤚꤢꤧ꤯”
37 A expiação do altar se fará durante sete dias; e consagrarás esse altar, que se tornará coisa santíssima, e tudo o que o tocar será consagrado."
38 “ꤚꤢꤪ ꤕꤝꤟꤥ꤭ꤑꤢꤩ꤭ꤑꤢꤩ꤭꤮ ꤙꤢꤧ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤜꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤟꤤ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤜꤥ ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤕꤢ꤭ ꤕꤚꤢꤧ ꤒꤣ꤬ꤔꤢ꤬ ꤛꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤚꤟꤢꤧꤜꤟꤥ꤬ ꤔꤌꤣ꤬, ꤒꤣ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤚꤢꤪ ꤔꤛꤢꤩ꤭ꤘꤟꤌꤣ꤭꤯
38 "Eis o que sacrificarás sobre o altar: dois cordeiros de um ano em cada dia, perpetuamente.
39 ꤚꤢꤪ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤙꤤ ꤗꤟꤢꤪꤜꤤ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭, ꤘꤣ ꤢ꤬ ꤥ꤬ꤊꤛꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤊꤢꤩ꤬ ꤢꤧ꤬ ꤏꤛꤢꤩ꤮ ꤗꤟꤢꤪꤒꤟꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤛꤢꤩ꤭꤯
39 Oferecerás um desses cordeiros pela manhã e o outro entre as duas tardes.
40 ꤚꤢꤪ ꤙꤤ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤟꤢꤪ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤜꤥ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤒꤟꤣ ꤔꤢ ꤟꤌꤣ꤭ꤗꤢꤦ꤬ ꤏꤛꤣ꤭ꤚꤛꤢ ꤞꤌꤣ꤭ꤙꤢꤩ꤭ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤔꤤꤒꤟꤣ ꤜꤢꤨ꤭ ꤔꤢ ꤢꤪꤜꤤꤠꤢ꤬ꤓꤛꤢꤩ꤭ ꤏꤛꤣ꤭ꤚꤛꤢꤜꤣ ꤜꤟꤛꤢ꤬ꤓꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤋꤛꤢ꤬ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤯ ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤜꤛꤢꤒꤟꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤕꤟꤥ ꤎꤢ꤬ꤕꤛꤤꤓꤛꤢꤩ꤭ꤐꤟꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤢꤪ꤭ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤯
40 Com o primeiro cordeiro oferecerás a décima parte de um efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas, e como libação um quarto de hin de vinho.
41 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤞꤛꤢꤩ꤭ ꤕꤟꤥ ꤞꤤꤗꤟꤤꤖꤢꤧ꤭ꤒꤢ꤬ꤜꤥ ꤘꤣ ꤢ꤬ꤔꤥ꤬ ꤒꤣ꤬ꤘꤟꤌꤣ꤭ ꤚꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤕꤟꤥ ꤜꤢꤨ꤭ ꤙꤤ ꤗꤟꤢꤪꤒꤟꤢ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤚꤢꤪ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤟꤤꤕꤟꤥ ꤋꤛꤢꤩ꤭ꤞꤛꤢ ꤏꤛꤢꤩ꤭ꤐꤟꤢꤨ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤜꤛꤢꤒꤟꤢ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤎꤢ꤬ꤕꤛꤤꤓꤛꤢꤩ꤭ꤐꤟꤢ꤭ ꤒꤣ꤬ꤊꤢꤪ꤭ ꤞꤛꤢꤔꤢ ꤘꤣ ꤗꤟꤢꤪꤜꤤ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤧ꤭ꤔꤌꤣ꤬ ꤔꤤ꤯ ꤛꤢꤩ꤭ꤗꤢ꤬ ꤏꤢꤧ꤬ꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤘꤣ ꤢꤨ꤭ ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤔꤢ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ ꤟꤢꤪ, ꤚꤢꤪ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤔꤟꤌꤣ꤬ꤗꤢꤦ ꤔꤌꤣ꤬ꤗꤢ꤬ ꤢ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤗꤟꤥ꤬ꤞꤢꤨ꤬ꤗꤟꤥ꤬ꤞꤢꤧ ꤠꤢ꤭ꤞꤢꤧꤕꤜꤢꤪ꤬꤯
41 Entre as duas tardes oferecerás o segundo cordeiro, acompanhado de uma oferta e de uma libação semelhantes às da manhã. Este é um sacrifício de agradável odor consumido pelo fogo em honra do Senhor.
42 ꤚꤢꤪ ꤒꤣ꤬ꤓꤢꤦ꤭ꤓꤌꤣ꤭ ꤒꤣ꤬ꤓꤢꤦ꤭ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤕꤜꤢꤩ꤬ꤟꤛꤢ꤭ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤛꤢꤩ꤭, ꤚꤢꤪ ꤙꤢꤧ꤬ ꤏꤢꤦꤢꤦ꤭ ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤓꤛꤢ꤬ ꤜꤢꤨ꤭ ꤘꤣ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ ꤢ꤬ꤗꤢꤧ꤬ꤞꤢꤧ꤬ꤑꤢꤩ꤭ ꤙꤤ ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤦ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤜꤟꤢꤩꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤢ꤬ꤊꤢ꤬ꤘꤢ꤭ꤘꤢꤨ꤬ ꤑꤢꤩ꤭ꤟꤛꤢ꤭ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬꤯ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ ꤒꤟꤢ꤭ꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ꤊꤢ꤬ꤛꤢ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤟꤢꤩꤙꤢꤧ꤬ ꤔꤢ ꤔꤟꤢꤧ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
42 Este holocausto será perpétuo e será oferecido, em todas as gerações futuras, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor, onde virei a vós, para falar contigo.
43 ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤒꤟꤢ꤭ꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤕꤢ꤭, ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ꤘꤢꤨ꤬ꤒꤢ꤬ꤚꤛꤢꤩ꤭ꤓꤢꤨ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤗꤟꤢꤩ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ꤔꤟꤤ ꤋꤢ꤭ꤜꤟꤢꤩ ꤙꤤꤔꤌꤣ꤬ ꤒꤣ꤬ꤖꤥ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
43 É nesse lugar que darei entrevista aos filhos de Israel, e ele será consagrado pela minha glória.
44 “ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤙꤢꤩ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ꤔꤟꤤ ꤜꤟꤢꤩꤞꤢꤦ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤜꤟꤢꤩꤗꤛꤢꤓꤛꤢꤩ꤬ꤏꤢꤦ꤬ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤗꤟꤢꤟꤢꤪ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤔꤌꤣ꤬ꤒꤣ꤬ꤗꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤚꤟꤢꤧ ꤕꤢ꤭꤯ ꤢ꤬ꤚꤟꤥ꤬ ꤔꤢ ꤢ꤬ꤖꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤋꤢꤨ꤭ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤕꤚꤟꤢꤧ꤬ꤜꤢꤨ꤭ꤒꤛꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤚꤢꤪ ꤢ꤬ ꤙꤢꤧ꤬ ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤠꤢ꤭ꤒꤟꤢꤧ꤬ꤗꤟꤢꤩ꤬ ꤕꤢ꤭ ꤢ꤬ꤋꤢꤨ꤬ꤢ꤬ꤋꤛꤢꤩ꤭, ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤙꤢꤩ꤬ꤡꤢ꤭ꤏꤢꤧ꤭ꤔꤟꤤ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤕꤢ꤭ꤕꤢ꤭꤯
44 Consagrarei a tenda de reunião e o altar; consagrarei igualmente Aarão e seus filhos, para que sejam sacerdotes a meu serviço.
45 ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ ꤘꤣ ꤤ꤬ꤎꤢ꤬ꤚꤟꤢꤩꤜꤢ꤬ꤗꤛꤢꤩ꤭ꤡꤣ꤬ ꤒꤢ꤬ꤟꤢꤩ꤬ ꤢ꤬ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤕꤢ꤭ ꤚꤢꤪ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤓꤝꤟꤥ꤭ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬ ꤕꤢ꤭꤯
45 Habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
46 ꤓꤌꤣ꤭ꤚꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤞꤢꤧꤑꤢꤩ꤭ ꤔꤢ ꤠꤢ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬, ꤚꤢꤪ ꤞꤛꤢꤖꤢꤨ ꤠꤢ꤭ ꤊꤟꤢꤦ ꤥ꤬ ꤒꤟꤣꤔꤟꤤ ꤊꤟꤌꤣ꤭ ꤘꤣ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ꤊꤜꤢꤧ꤭ ꤢ꤬ꤑꤢꤩ꤭ꤔꤌꤣ꤬, ꤠꤢ꤭ ꤢꤧꤓꤢꤩ꤬ꤒꤢ꤬ꤖꤢ꤭ꤊꤛꤢ꤭ ꤟꤢꤪ ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤔꤢ ꤤ꤬ꤡꤛꤤꤊꤟꤢꤩ ꤟꤢꤪ꤯ ꤠꤢ꤭ ꤗꤢ꤬ ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ ꤒꤢ꤬ꤡꤟꤢꤨꤕꤚꤟꤢꤧ꤬, ꤢꤧ꤬ꤞꤤ꤭ ꤢ꤬ꤡꤢꤪꤗꤢ꤬ꤚꤛꤢ꤬ꤘꤢꤨ꤬꤯”
46 Saberão então que eu, o Senhor, sou o seu Deus que os tirou do Egito para habitar entre eles, eu, o Senhor seu Deus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.