Tiago 1
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs BKJ
1 Vǎ ma Jakomo, vǎ htwǒ Cò́marya ná Byacè Jesǔ Krístu a prè̤me̤tè̤phú tôprè̤. Vǎ hémo̤héryá cuố pé̤ Cò́marya akayǎ klwǐlyǎ shyényě̤muố̤ dố a cuốopasǐ sipryǎ lahyǎ dố khǎlé̤ pwǒ̤꤮ tôpho tahe a o.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Vǎ puố̤vyá̤ thǐ꤮, bí thǐ myáhtye sítôbè ná tè̤pyá̤tè̤sè̌ tè̤ilo-ilyá pwǒ̤꤮ tôcô hyǎbè thǐ akhè̌nuô, be è phú tè̤thè́krṳ̂̌ adu tôcô dố thǐgně nuô ní꤮.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Me̤těhérò, bí thǐ myáhtye sítôbè ná tè̤pyá̤tè̤sè̌ tè̤ilo-ilyá me̤myá thǐ tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ yěakhè̌nuô, a dyéohtya è́klò̌lốpó̤ thǐ tè̤khyáthè́plòhtǔ tahe prè́nuô thǐ thè́gnědû hò́.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Thyáphú thǐ tè̤kahtòonyǎ yětahe ki yokalya̤ tó̤ tǎ taki꤮ tǎmé̤, thyáphú a kitǒkibè ná Cò́marya athè́plò, htuô̌to thǐ ki duhtya lốbǎkuô̌dû ná tè̤pwǒ̤꤮ tôcô agněnuô, thǐ tǒkò cyé̤pryě̤ khyáthè́plòhtǔ tuố̤ lahyǎ dố a tadû ní꤮.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Manárò dố thǐklè̌ nuô, kayǎ tôprè̤prè̤ ki lobè tè̤tane̤cyá̤dè kihérò, a tǒkò kwǐhtya dố Cò́marya a o rò Cò́marya ki dyétǎ̤ dû è pǎ me̤těhérò, Cò́marya thè́prwǒ̤sû kayǎ dố a kwǐhtya lǔ nuô a otôprè̤꤮ to. A thè́zò̤ní̤ ǔ pwǒ̤꤮ tôprè̤, rò a thè́zṳ̂́ dyé pé̤ ǔ pwǒ̤꤮ tôprè̤ cò́.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Manárò, bí thǐ kwǐcò́bè̌ akhè̌nuô, thǐ bè o ná tè̤zṳ̂́, rò thǐ tǒ thè́plòrarení̤ taki꤮ to. Kayǎ dố a thè́plòrare tahenuô, athyáná ké̤lathè́ hyǎ rò htyěháhó dố htyědutava̤ akǔ nuôtahe prè́.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 — ausente —
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Krístuphú dố a sǒphásǒrya̤ tôprè̤nuô, Cò́marya ki dyahtyalô̌ è pǎ, phúnuôrò a bè thè́krṳ̂̌thè́lò̌.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Kayǎ duzá̤htyathè̌ dố Cò́marya shyatǎ̤ è tôprè̤nuô, a tǒbè thè́krṳ̂̌thè́lò̌ prè́, me̤těhérò kayǎ duzá̤htyathè̌ tahenuô a ki kuô̌tǎ̤thyěkyǎ thyáná mi̤thèvèphǒ nuôtahe pǎ.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Tamò̤́htya rò akṳ́lwókrǎ thyěkyǎ mi̤thè tahe akhu-akhyě, aphǒ tahe tǎ̤thyěkyǎ lò̌, rò a tè̤twó̤tè̤ryá tahe sǐmé̤kyǎ lò̌ prè́. Phúnuôhò́ bí kayǎ duzá̤htyathè̌ tahe cuố me̤kuố̤me̤khá tè̤ akhè̌pǎnuô, a ki thyěkyǎ kuô̌dû phúnuô pǎ.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Kayǎ dố a khyáthè́plòhtǔ tahenuô, shyé꤮ a myáhtye sítôbè ná tè̤pyá̤tè̤sè̌ tè̤ilo-ilyá akhè̌pǎnuô, a ki ní̤bè tè̤sò̌ri pǎ, me̤těhérò bí èthǐ me̤pé̤kyǎ htuô̌hò́ tè̤pyá̤tè̤sè̌ tè̤ilo-ilyá phúyě akhè̌nuô, Cò́marya ki dyé èthǐ tè̤htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ ashyězṳ́ dố a ò́lya̤ ná a ki dyé kayǎ dố a mo̤ní̤ lǔ nuôtahe pǎ.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Kayǎ dố a myáhtye sítôbè tè̤ilo-ilyá phúyě tahenuô, a tǒbè héní̤, “Tè̤yěma a o dố Cò́marya a o hyǎ prè́,” a bè héní̤ phúnuô to. Tè̤ilo-ilyá mǔmyá̤ricyá̤ nuô a ilohtò́cwibè́ pé̤ ná Cò́marya to. Htuô̌to Cò́marya ané̤byacè ní̤dûnuô, a ilo-ilyá ná ǔ tôprè̤꤮ to.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Manárò bí kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤ myáhtye sítôbè ná tè̤ilo-ilyá akhè̌nuô, ané̤klò̤́ a tè̤thè́zṳ̂́ mǔmyá̤ ní̤dû nuôtahe cwiní̤htò́ní̤ dyédû lǔ prè́.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Dốkhyěrò bí kayǎ yětôprè̤ me̤hò́ a tè̤thè́zṳ̂́ mǔmyá̤ yěakhè̌nuô, a dyéhtwǒhtya lǔ tè̤thû́, yětôphuốrò tè̤thû́ yě pốtaríní̤ lò̌plǐ hò́ lǔthè́plò rò aphúolya̤ ní̤dyéhò́ tè̤thyě tacṳ́prè̤ hò́.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Vǎ puố̤vyá̤ dố vǎ mo̤ní̤ thǐ꤮, tè̤ dố a tǒto tahenuô, cuốzṳ̂́e tǎ lahyǎ tǎmé̤ ní꤮.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Lò̌꤮ shyězṳ́ dố aryá rò a lốbǎ nuôma Cò́marya dố a byálya̤ tamò̤́ ná sè ná lè̌ yětahe tôprè̤ dyétǎ̤ prè́. Cò́marya alé̤klǒ htulya taplekhókyǎ kuô̌ phú tè̤lǐ zo̤uô htulya khókyǎ nuôto.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Dố pè̤ ní̤huô̌ tè̤thè́krṳ̂̌mila tè̤má̤tè̤cò́ akhu-akhyěrò Cò́marya dyéhtwǒhtya hò́ pè̤ ná aphú cṳ́꤮ dû phú athè́plò ní̤dû nuôhò́. Thyáphú pè̤ ki htwǒhtya thòthè dố athè ré̤lố ǔ tahe dố tè̤byálya̤ lò̌꤮ plǐ yětahe aklè̌ nuôrò, a dyéhtwǒhtya hò́ pè̤ ná aphú prè́.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Vǎ puố̤vyá̤ dố vǎ mo̤ní̤ thǐ꤮, tǒ̤ní̤ lahyǎ ngó̤ yětômû̌ ní꤮. Kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤ tǒbè ní̤dǎ tǎ̤te̤, a tǒbè tane̤hébè lahyǎ rò a tǒbè thè́plòduhtya pryǎ ní̤ to.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Me̤těhérò, kayǎ dố thè́plòdu thuôhtyěhtǔ tahenuô, a dyéhtwǒhtya cyá̤ tè̤ohtwǒprè̤ acò́ate̤ dố Cò́marya thè́zṳ̂́ nò̌ohtwǒprè̤ yěnuô takhyá꤮ to.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Phúnuôrò vǐkyǎ lò̌plǐ tè̤thè́zò̤́thè́ryǎ̤ dố thǐ me̤ tamǒmǒ ènuôtahe ná lò̌꤮ thǐ lé̤klǒ dố a mǔmyá̤ricyá̤ nuôtahe. Rò shyalya̤ lahyǎ thǐ thè́plò rò ní̤dǎ zṳ̂́e kuô̌ lahyǎ Cò́marya alǎ̤angó̤ dố a isò́iplû̌tǎ̤ dố thǐ thè́plòkǔ yěnuôtahe. Alǎ̤angó̤ yěnuôma a me̤lwóhteka̤ bè́cyá̤ thǐ.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Thǐ ní̤dǎ prè́tû́ Cò́marya alǎ̤angó̤ rò thǐ ki cṳ̌e krwǒme̤kuô̌ phú a hénuô to hénuôma thǐ lahǒ lya̤ ní̤dyédû hò́ thǐné̤ hò́. Thǐ tǒbè ní̤dǎ krwǒme̤ kuô̌ phú Cò́marya alǎ̤angó̤ hénuô.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Kayǎ dố a ní̤dǎ cò́cû́ prè́ Cò́marya angó̤ rò a krwǒme̤ kuô̌ǔ to tahe nuôma athyáná kayǎ dố a dômyá ní̤dyé amèthè ná mǎ̤duô tahe nuôprè́.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 A myá ní̤dyé htuô̌ ané̤ ná mǎ̤duô rò a htecuố taphǎkyǎ akhè̌, lò̌꤮ a myáhtye dố mǎ̤duôkǔ nuôtahe, a sǒtapa̤kyǎ tôphuố sǒtapa̤ prè́.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Tè̤thè́krṳ̂̌mila ma Cò́marya a tè̤thyótè̤thya dố alốabǎ rò a me̤lwóhteka̤ kayǎ dố tè̤thû́tè̤ora akǔ. Kayǎ tôprè̤prè̤ dố a pṳ̌thè́gně tǎ̤te̤ryá tè̤thè́krṳ̂̌mila yě rò a sǒtapa̤kyǎ tè̤ithyóithya yě to tahe, htuô̌to a ní̤dǎ krwǒme̤ tè̤ithyóithya yětôprè̤nuô, Cò́marya ki sò̌ri atè̤me̤ yěnuô pǎ.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Kayǎ tôprè̤prè̤ dố a tane̤lya̤ ní̤dyé ané̤ ná è ma kayǎ cò́bucò́bè̌ ryá nyacò́ tè̤ tôprè̤, tadû́rò a ki rò̤ní̤dyé a tè̤hébè to hénuô, a cò́bucò́bè̌ ryá tè̤ yěnuô, angṳdupri̤du pǎ tôcô꤮ to, rò è htwǒ prè́ kayǎ dố a lahǒlahya lya̤ ní̤dyé ané̤ tôprè̤ prè́.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Tè̤cò́bucò́bè̌ dố Phè̌ Cò́marya dya hò́ ná tè̤ dố a mwǒ̤plǐ lốlốbǎbǎ tahe nuôma má̤hò́ tè̤myákhwèní̤ phúokryáohtû̌ tahe ná prè̤mòokryá dố a tuố̤bè ná tè̤pyá̤tè̤sè̌ tahe, htuô̌to kayǎ dố a khò̌pé̤ ní̤dyé ané̤ rò a otaphǎye̤bè́ ná hekhu a tè̤mǔmyá̤ricyá̤ thǐ nuôtahe hò́.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.