Romanos 10
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs VC
1 Vǎ puố̤vyá̤ thǐ꤮, thyáphú Cò́marya ki me̤lwóhteka̤ pé̤ Israelphú tahenuôrò, vǎ thè́plòshyo nyacò́ rò vǎ kwǐcò́bè̌ pé̤ nyacò́ dố èthǐ agně cò́.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 Vǎ thè́gně tǎ̤te̤ lò̌ èthǐ ari-akyǎ akhu-akhyě, vǎ ki hésoluô̌ pé̤ thǐ ná èthǐ ari-akyǎ hénuôma aní̤ prè́. Èthǐ thè́plòshyo myápṳ̌ lṳ̂krwǒ me̤tǒ nyacò́ Cò́marya thè́plò tadû́rò bètǒ lṳ̂krwǒ me̤ phútěnuô èthǐ thè́gně lahyǎ to.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 Cò́marya dyacò́dyate̤ ǔ aklyáaklǒ nuô èthǐ thè́gněplǒ to. Má̤tôkhónuô, èthǐ myápṳ̌ me̤htya ní̤dyédû lahyǎ ná èthǐklyáèthǐklǒ prè́. Phúnuôrò Cò́marya dyacò́dyate̤ ǔ aklyáaklǒ yěnuô èthǐ thè́plòthè́zṳ̂́ krwǒme̤ kuô̌ǔ taki꤮ to.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Thyáphú Cò́marya ki dyacò́dyate̤ lò̌ kayǎ dố a zṳ̂́e Krístu nuôtahe agněnuôrò, Krístu me̤htuô̌kyǎ plû́lò̌hò́ tè̤thyótè̤thya a tè̤taze-one tahe hò́.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Mosè rǎ pé̤ kayǎ dố a lṳ̂krwǒ me̤bè́ tè̤thyótè̤thya rò a htwǒhtya kayǎcò́kayǎte̤ dố Cò́marya anyěhyǎ tahe ari-akyǎ, rò a rǎ rò a hé, “Kayǎ dố a krwǒlṳ̂me̤ lốbǎ lò̌lò̌꤮ tè̤thyótè̤thya yětahenuô, a ki htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ pǎ,” a rǎ rò a hé phúnuô.
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Manárò kayǎ dố Cò́marya dyacò́dyate̤ è ná a tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ khukhyě tahenuô, a tǒbè sudyǎní̤, “Ǔpě kíré̤ htya (È́tǎ̤ Krístu) dố mò́khupě?” phúnuôto.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 Htuô̌to a bè sudyǎní̤, “Ǔpě kíré̤ hítǎ̤ dố Luô̤̌ké̤nédò̌ (Rò me̤htwǒprè̤ ka̤khyě Krístu dố tè̤thyě) pě?” phúnuôto.
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 Manárò, Cò́marya dyacò́dyate̤ ǔ aklyáaklǒ nuôma a hé phútě? Rò a hé, “Cò́marya alǎ̤angó̤ ophû tatò cò́ ná nè̤ cò́. A o prè́ bí nè̤ khǎuphálo̤nuô prè́, a o prè́ bí nè̤ thè́plòkǔ nuôprè́.” Nuôma má̤hò́ tè̤zṳ̂́ a tè̤thè́krṳ̂̌mila dố pè̤ dônyǎ pé̤ thǐyě nuôhò́.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 Ki nè̤ ò́lya̤ ná nè̤khǎu rò nè̤ ki hé ná Jesǔ ma Byacè tôprè̤ rò nè̤ ki zṳ̂́e dố nè̤ thè́plòkǔ ná Cò́marya me̤htwǒprè̤ ka̤khyě Jesǔ dố tè̤thyě kihénuô, nè̤ ki ní̤bè tè̤siplè́ka̤ pǎ.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Me̤těhérò, kayǎ dố a zṳ̂́e dố a thè́plòkǔ tahenuô, Cò́marya ki dyacò́dyate̤ lǔ. Htuô̌rò kayǎ dố a ò́lya̤ ná akhǎu tahenuô, a ní̤bèhò́ tè̤siplè́ka̤ hò́.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Lisǎsè̌kǔ hé Jesǔ ari-akyǎ, “Ǔpě bèbè, dố a zṳ̂́enyá̤e lǔ tahenuô, a ki tuố̤dố tè̤ lé̤thè́plòpyé akhǎlé̤ nuô a o takhyá꤮ to.”
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 Me̤těhérò Judaphú ná Judaphú má̤to tahenuô a lé̤khólé̤khye lǔnuô, a o ná tôcô꤮ to. Lò̌꤮ prè̤ zṳ̂́etè̤phú yětahe nuôma a Byacè oró̤lǔ tôprè̤꤮ tuô̌ prè́. Kayǎ dố a kwǐhtya lǔ tè̤me̤cwó̤ tahenuô, a sò̌ri tǎ̤pòtǎ̤pè̤̌ pé̤ cò́ èthǐ cò́.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 Me̤těhérò, phú lisǎsè̌ hé, “Ǔpěpě꤮ bèbè dố a kwǐhtya tè̤me̤cwó̤ dố Byacè a o tahenuô, Byacè Cò́marya ki me̤lwóhteka̤ lǔ pǎ.”
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 Ki me̤phúnuôrò, èthǐ tè̤zṳ̂́ ki oto hérò a cuố kwǐhtyacyá̤ tè̤me̤cwó̤ dố Byacè Jesǔ a o phútě? Ki èthǐ ní̤huô̌nò́ to hérò a cuố zṳ̂́ecyá̤ Byacè Jesǔ phútě? Prè̤dônyǎdyáso pé̤ èthǐ ki oto hérò èthǐ cuốní̤huô̌cyá̤ phútě?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 Ǔ ki plwǒhyǎ prè̤dônyǎ dyáso pé̤ èthǐ to hérò èthǐ cuố dônyǎ hésocyá̤ pé̤ ǔ phútě? Lisǎsè̌kǔ hé, “Kayǎ dố a phyéhyǎ pé̤ tè̤thè́krṳ̂̌mila tahe akhǎduô nuô atwó̤ nyacò́.”
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 Manárò Israelphú tahenuô a phyésûlò̌ tè̤thè́krṳ̂̌mila pwǒ̤꤮ tôprè̤ to. Me̤těhérò, Prè̤pro̤ Isaiah hé, “Kố꤮ Byacè, maǔpě kíré̤ zṳ̂́ekuô̌ pè̤ tè̤ritè̤kyǎ yěnuô pě?”
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Me̤phúnuôrò, tè̤zṳ̂́ ma a o dố tè̤ní̤huô̌ tè̤ritè̤kyǎ alo̤ hyǎ prè́. Dố ǔ dônyǎhéso pé̤ Krístu ari-akyǎ akhu-akhyěrò, ǔ ní̤huô̌nò́ kuô̌ tè̤ritè̤kyǎ prè́.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 Manárò vǎ ki sudyǎ, “Ma èthǐ ní̤huô̌nò́ kuô̌ nyǎto è̌?” Vǎ ki hé, èthǐ ní̤huô̌nò́ vǎ. Lisǎsè̌kǔ hé,
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Vǎ ki sudyǎ khyěthyá, Israelphú tahe ma a thè́gněplǒkuô̌ nyǎ ǔ to è̌? Kayǎ dố a hésû ré̤lố ǔ nuôma Mosè hò́ rò a hé phúyě,
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Dốkhyě rò Prè̤pro̤ Isaiah hékhû̌héhǎ lốpó̤ cò́ rò a hé,
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Manárò, Prè̤pro̤ Isaiah rǎní̤ Israelphú tahe ari-akyǎ rò a hé,
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.