Hebreus 8
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NVT
1 Khǒnyá̤yě, tè̤ dố a lodulố ǔ tôcô dố vǎ thè́zṳ̂́ nò̌thè́gněplǒ thǐ nuôma má̤hò́ pè̤ bwídukhulố yětôprè̤ hò́. È ma Jesǔ hò́. Khǒnyá̤yě a onyǎo dố mò́khu rò a onyǎo dố Cò́marya dố alǐatakhè̌, apro̤aprya̤ yětôprè̤ lé̤onyǎo acò́htwó nuôtôkyě hò́.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Khǒnyá̤yě a me̤hò́ bwídukhulốyě atè̤me̤, rò a me̤ hò́ dố tè̤khǎlé̤ sǎsè̌ tôpho akǔ hò́. Lé̤thûdu sǎsè̌ má̤lakǒ yěnuô ǔ me̤ ná prè̤lukayǎ atakhu má̤to. Byacè isò́htyaní̤ ná ané̤ ní̤dûcò́.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Bwídukhulố pwǒ̤꤮ tôprè̤ nuô, ǔ dyahtya è ná a bè lǔtyǎtè̤ htuô̌rò a bè lǔtyǎhtya ná tè̤phútè̤lye̤ tahe dố Cò́marya a o. Phúnuôrò, pè̤ bwídu dố adulố yětôprè̤nuô, a bè lǔtyǎhtya kuô̌ tè̤ tôcôcô.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Manárò Jesǔ dố a htwǒ bwídukhulố yětôprè̤nuô, bí a opǎ bí hekhuyě akhè̌, bwídu dố a bèlǔbètyǎhtya phú tè̤thyótè̤thya onuô, a yǒ odûhò́ akhu-akhyě, a htwǒní̤ kuô̌ǔ bwídu to.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Lé̤thûdu sǎsè̌ dố prè̤lǔtyǎtè̤phú tahe nuô̌me̤ ní̤dyé lǔ dố hekhu yětômě nuôma, a myá byábû̌kuô̌ Cò́marya a tè̤lǔhǒdu má̤lakǒ dố mò́khu nuôtômě prè́. Lé̤thûdu yětômě nuô a má̤lakǒ má̤to, má̤prè́ dố mò́khu a má̤lakǒ nuôtômě a zǎ̤zo̤zǎ̤kí̤ prè́. Me̤těhérò, bí Cò́marya nò̌isò́htya Mosè lé̤thûdu dố hekhuyě akhè̌nuô, a hé lǔ, “Krwǒme̤ byábû̌ tǎ̤te̤ryá thyákuô̌lò̌ phú ǔ dyéluô̌ htuô̌hò́ nè̤ mò́khu tè̤lǔhǒdu azǎ̤zo̤ dố sokhukhè̌ nuôní,” Cò́marya hé lǔ phúnuô.
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Jesǔ me̤tè̤ phú bwídu tôprè̤nuô, aryá klò̌pǎ cò́ ná prè̤lǔtyǎtè̤phú dố hekhu yětahe me̤nuô cò́. Phúnuôhò́, Cò́marya a tè̤ô̌lya̤ athè̌ dố Jesǔ phyéhyǎní̤ yěnuôma aryáklò̌ pǎ cò́ ná tè̤ô̌lya̤ alye̤ yěnuô cò́. Tè̤ô̌lya̤ athè̌ yěnuô, a tate thè́lè̤htyaní̤ tè̤ô̌lya̤ dố aryáklò̌ tahe alo̤.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Tè̤ô̌lya̤ ré̤ nuôtômû̌nuô, a ki lốbǎhò́ hérò pè̤ lo pǎ tè̤ô̌lya̤ ano yětômû̌ ki hyǎnuô̌ plútaple pǎ lǔ khǎlé̤to hò́.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Manárò Cò́marya dya tè̤thû́ dố akayǎ tahe alo̤ rò a hé,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 “Bí vǎ cwihte èthǐ ná vǎ takhu rò vǎ è́hteka̤ èthǐ phyěphuô̌ dố Egypt ké̤ akhè̌nuô, vǎ ô̌lya̤ htuô̌hò́ vǎngó̤ ná èthǐnuô a o manárò tè̤ô̌lya̤ khǒnyá̤yěnuô, a khódû ná nuô. Èthǐ cò́ná vǎ tè̤ô̌lya̤ yěnuô to akhu-akhyě, vǎ tarí cuốkhókyǎ vǎmèthè ná èthǐ hò́, Byacè héphúnuô.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Phúnuôrò, Byacè hé ná tè̤ô̌lya̤ athè̌ dố vǎ ki ô̌lya̤ ná Israelphú thǐ tahenuô, vǎ ki hé èthǐ phúyě pǎ, vǎ ki sunuô̌ vǎ tè̤thyótè̤thya tahe dố èthǐ athè́plò tè̤tane̤ akǔ pǎ. Vǎ ki rǎmárǎdyǎo vǎ tè̤thyótè̤thya tahe dố èthǐ thè́plòkǔ pǎ. Vǎ ki htwǒ èthǐ a Cò́marya pǎ rò èthǐ ki htwǒ vǎkayǎ pǎ.
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Bínuôakhè̌ pǎnuô, èthǐ amyěcôphú thyálǔ tahe bèbè, apuố̤avyá̤klè̌ tahe bèbè, a lopǎ ǔ ithyóithya èthǐ, ‘Thè́gně lahyǎ Byacè ní꤮’ phúnuô pǎtohò́. Me̤těhérò cáhtya dố ǔ tane̤ patílố lǔ tôprè̤ tuố̤dố ǔ tane̤dulố lǔ tôprè̤nuô, a ki thè́gně lò̌hò́ vǎ pǎ.
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Vǎ ki thè́zò̤ní̤ èthǐ pǎ rò vǎ ki plwǒkyǎ lò̌ èthǐ atè̤mǔmyá̤ricyá̤ tahe pǎ rò vǎ ki sǒtapa̤kyǎ lò̌ èthǐ tè̤thû́ tahe pǎ.”
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Cò́marya hé ná yě ma tè̤ô̌lya̤ athè̌ tôcôhò́ akhu-akhyě, a nò̌htwǒhtyakyǎ tè̤ô̌lya̤ alye̤ yěnuô ná a lo pǎtohò́. Alye̤-alwǒ hò́, ǔ lopǎ lǔ tohò́, rò nyě̤tyato pǎma, a ki lamé̤kyǎ hò́.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.