Efésios 1

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vǎ ma Paulu. Cò́marya thè́plòo dố vǎ ki htwǒ Jesǔ Krístu a Prè̤dônyǎphú tôprè̤.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Pè̤ Phè̌ Cò́marya ná Byacè Jesǔ Krístu ki dyédû thǐ tè̤bwítè̤taryě ná tè̤kacṳ́kabè́ ní꤮.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Pè̤ ki htuthè́htya ró̤lǔ pè̤ Byacè Jesǔ Krístu a Phè̌ Cò́marya yětôprè̤ pó꤮. A dyétǎ̤hò́ pè̤ tè̤sò̌ri pwǒ̤꤮ tôcô dố a o dố mò́khu hyǎyě rò a ki me̤cwó̤ pè̤ dốthudốthè́ tôkyě atè̤lo nuôtahe pǎ. Bí pè̤ yětahe ná Krístu htwǒhtya hò́ lǔ tôcô꤮ tuô̌ akhè̌nuô, a dyétǎ̤ lò̌hò́ pè̤ nuôtahe hò́.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Me̤těhérò, dố Cò́marya a mèthènyě pǎnuô, thyáphú pè̤ ki sǎsè̌ rò ǔ ki dyacyá̤ pǎ tǎ pè̤ tè̤thû́ tôcô꤮ tǎmé̤ agněnuô, a nwóhtyapǎ pè̤ dố Krístu akǔ, dố a byálya̤ tyahí hekhu khè̌to pǎ cò́.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Cò́marya yǒ mo̤ní̤ pè̤ akhu-akhyě, dố꤮ a byálya̤ tyahí hekhu akhè̌to pǎ cò́ a belya̤ htuô̌hò́ athè́plò ná a kiíkibuô hò́ pè̤ phú a phúalye̤ ná ané̤nuô pǎ, dố a ki me̤ phúyě agněnuô, a ki nò̌me̤ dǐtû́ ná Jesǔ Krístu pǎ. A me̤ phúyěnuôma má̤dûprè́ cṳ́꤮ athè́plò thè́zṳ̂́ me̤ní̤dyédû ná a tè̤taze-one ní̤dyédû prè́.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 A dyétǎ̤krǎ pé̤ pè̤ shyězṳ́ má̤hò́ a phúprè̤khǔ dố a mo̤ ní̤dyé yětôprè̤ akhu-akhyě, pè̤ htuthè́htya ró̤lǔ Cò́marya abwídu-ataryěhtǔ yěnuô pó꤮.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Dố Krístu khyáthyě ané̤ rò athwi htwílya̤ akhu-akhyě, Cò́marya ihtaka̤ hò́ pè̤, rò a plwǒkyǎ lò̌hò́ pè̤ tè̤thû́ hò́. Cò́marya abwíataryě yěnuô adu-azǎ̤ nyacò́ dố pè̤gně cò́.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Cò́marya klò̤̌lya̤lyálya̤ tǎ̤pòtǎ̤pè̤̌ pé̤ cò́ pè̤ abwídu-ataryěhtǔ rò, a dyé pè̤ lò̌꤮ a tè̤thíphè́ cyá̤dè tahe ná a tè̤thè́khuthè́gně pwǒ̤꤮ tôcô cò́.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Rò a dyéluô̌ hò́ pè̤ ná a tè̤tarihuô tarithwè́ yěnuôhò́. A dyalya̤ htuô̌hò́ athè́plò dố a ki me̤lốme̤bǎhtya a tè̤tarihuô tarithwè́ yěnuô ná Krístu hò́. Yěma má̤hò́ dố a thè́zṳ̂́ dyéluô̌ pé̤ pè̤ ná a tè̤tarihuô tarithwè́ yěnuôhò́.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Shyé꤮ shuốkhè̌ tǎ̤tǒtǎ̤bè hò́ pǎnuô, Cò́marya ki me̤lốme̤bǎhtya a tè̤taritaryǎ one yětahe pǎ. Lò̌꤮ tè̤dố a o dố mò́khu nuôtahe bèbè, lò̌꤮ a o dố hekhu yětahe nuôbèbè, a ki me̤plò́me̤cû̌ tố̤lò̌ lǔ dố a khuklò́dulốǔ Krístu yětôprè̤ alè̤̌ pǎ.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Dố Krístu khukhyěrò, Cò́marya nwóhtyahò́ pè̤ ná pè̤ ki htwǒhtya akayǎ hò́. A dyalya̤ htuô̌hò́ athè́plò akhu-akhyě, a me̤ hò́ phúnuô hò́. A me̤htwǒhtya lò̌hò́ tè̤pwǒ̤꤮ tôcô phú a thè́zṳ̂́ me̤nuô hò́.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Thyáphú pè̤ ki dyakuô̌ pè̤ tè̤myásû̌ dố Krístu akǔnuô rò, a me̤ pé̤hò́ pè̤ phúnuôhò́. Pè̤ Judaphú tahe ma kayǎ dố a myásû̌ ré̤lốǔ Krístu tahehò́. Dố pè̤ myásû̌ phúnuô akhu-akhyě, ǔ ki htuthè́ kuô̌ Cò́marya a tè̤dutè̤htǔ tadû yětahe pǎ.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Thǐ rò, bí thǐ ní̤huô̌ kuô̌ tè̤má̤tè̤cò́, tè̤thè́krṳ̂̌mila dố a me̤lwóhteka̤ thǐ ari-akyǎ akhè̌nuô, thǐ zṳ̂́e rò thǐ htwǒhtya tè̤tôcô꤮ tuô̌ ná Krístu hò́. Dố thǐ zṳ̂́e Krístu akhu-akhyě, a dyélya̤ thǐ Thè́ Sǎsè̌ Byacè dố a ò́lya̤ one htuô̌hò́ yěnuô hò́. Thè́ Sǎsè̌ Byacè yěnuô a thyáhò́ ná tè̤mátè̤dyǎ tôcô dố a dyéluô̌ ná thǐ htwǒhò́ Cò́marya akayǎ hò́.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Thè́ Sǎsè̌ Byacè yěnuô athyáná tè̤ò́lya̤ aklò̤ama tôcô dố a dyéluô̌ ná lò̌꤮ Cò́marya ò́lya̤ dố a ki dyé pè̤ pǎ tahenuô, pè̤ ki ní̤bè pǎ. Shyé꤮ Cò́marya a tè̤ihtaka̤ pè̤ a tè̤phyétè̤me̤ yě aplû́ahtuô̌ lò̌hò́ pǎ akhè̌nuô, a ki dyé pè̤ ucè̌tazè̌ nuôtahe pǎ. Phúnuôrò ǔ ki htuthè́htya kuô̌ Cò́marya a tè̤dutè̤htǔ tadû yětahe pǎ.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Cò́marya sò̌rihò́ pè̤ phúnuô akhu-akhyě, cáhtya bí vǎ ní̤huô̌ ná thǐ zṳ̂́e Byacè Jesǔ Krístu rò thǐ mo̤ní̤ Cò́marya akayǎ akhè̌nuô,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 vǎ hébwíhétaryě Cò́marya dố thǐgněnuô a latṳ̂̌pé̤pǎ cò́ tôphuố꤮ to. Vǎ kwǐcò́bè̌ bíkhè̌tě꤮ bèbènuô, vǎ thè́né̤htyabè tuố̤ thǐ.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Vǎ kwǐcò́bè̌ tadûpǎ dố pè̤ Byacè Jesǔ Krístu a Cò́marya, má̤hò́ pè̤phè̌ dố ataryědu ataryěhtǔ apro̤aprya̤ yětôprè̤ a o. Rò thyáphú thǐ ki thè́gněhyǎ tǎ̤te̤ ryáklò̌pó̤ Cò́marya agněnuô, vǎ kwǐcò́bè̌ ná Cò́marya a Thè́ Sǎsè̌ ki dyé thǐ tè̤thítè̤phè́, rò a ki dyéluô̌ pé̤ thǐ ná Cò́marya pǎ.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Thyáphú thǐ ki thè́gněplǒryá kuô̌ǔ tè̤me̤ tè̤pro̤tè̤prya̤ dố a ò́lya̤ pé̤htuô̌ hò́ akayǎ dố a è́ ní̤dyé lǔ nuôtahe agněnuô, vǎ kwǐcò́bè̌ dố a ki dyéthè́gněplǒ pé̤ thǐ prè́. Cò́marya dyé kryá꤮ hò́ akayǎ yětahe ucè̌tazè̌ dố angṳdupri̤du, atwó̤aryá tahe kryá꤮ ǐtěhò́nuô, vǎ thè́zṳ̂́ nò̌thè́gně tǎ̤te̤ kuô̌ thǐ.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Htuô̌to a tè̤pro̤tè̤prya̤ dố a ki me̤cwó̤ pé̤ kayǎ dố a zṳ̂́e lǔ yětahenuô, aducò́ bá꤮ těnuô, vǎ thè́zṳ̂́ nò̌thè́gně kuô̌ thǐ rò vǎ kwǐcò́bè̌ pé̤ dố thǐgně prè́. Tè̤pro̤tè̤prya̤ yěnuôma a taryěshyosò̌ thyácò́ná,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 tè̤pro̤tè̤prya̤ dố Cò́marya me̤htwǒprè̤ ka̤khyě khyěthyá Krístu dố tè̤thyě nuôtôcô ná tè̤pro̤tè̤prya̤ dố a nò̌onyǎo lǔ dố mò́khu dố atakhu cò́htwó nuôtôkyě yěnuôhò́.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Lò̌꤮ prè̤pốtè̤ dố mò́khu tahe, lò̌꤮ mò́khu a taryěshyosò̌ tahe, lò̌꤮ mò́khu a tè̤pro̤tè̤prya̤ tahe ná mò́lè̤̌ abyacè yětahe lò̌꤮ plǐ akhunuô, Krístu htwǒduklò̌ lò̌꤮ plǐ dố èthǐkhu hò́. A mwi̤dumwi̤htǔ yěnuô a htyalô̌ lốklò̌ cò́hò́ ná mwi̤ dố ǔ ki pó̤htya è yětôhtû̌ nuôbèbè, dốkhyětôhtû̌ pǎ nuôbèbè cò́ hò́.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Cò́marya nò̌o lò̌hò́ tè̤pwǒ̤꤮ tôcô dố Krístu a tè̤pốalè̤̌ hò́. Cò́marya nwóhtya hò́ lǔ dố a ki htwǒlò̌ tè̤pwǒ̤꤮ tôcô akhuklò́ dố prè̤zṳ̂́etè̤plò́mṳ agně hò́.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Prè̤zṳ̂́etè̤plò́mṳ ma Krístu ané̤klò̤́. Prè̤zṳ̂́etè̤plò́mṳ yěnuôma alốabǎhtya cyá̤ prè́ ná Krístu a tè̤ohtwǒprè̤ prè́. Prè̤ dố a me̤lốbǎcyá̤ tè̤pwǒ̤꤮ tôcô ná khǎlé̤ pwǒ̤꤮ tôpho nuôma tû́prè́ Krístu prè́.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.