Efésios 1
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs ARA
1 Vǎ ma Paulu. Cò́marya thè́plòo dố vǎ ki htwǒ Jesǔ Krístu a Prè̤dônyǎphú tôprè̤.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Pè̤ Phè̌ Cò́marya ná Byacè Jesǔ Krístu ki dyédû thǐ tè̤bwítè̤taryě ná tè̤kacṳ́kabè́ ní꤮.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pè̤ ki htuthè́htya ró̤lǔ pè̤ Byacè Jesǔ Krístu a Phè̌ Cò́marya yětôprè̤ pó꤮. A dyétǎ̤hò́ pè̤ tè̤sò̌ri pwǒ̤꤮ tôcô dố a o dố mò́khu hyǎyě rò a ki me̤cwó̤ pè̤ dốthudốthè́ tôkyě atè̤lo nuôtahe pǎ. Bí pè̤ yětahe ná Krístu htwǒhtya hò́ lǔ tôcô꤮ tuô̌ akhè̌nuô, a dyétǎ̤ lò̌hò́ pè̤ nuôtahe hò́.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Me̤těhérò, dố Cò́marya a mèthènyě pǎnuô, thyáphú pè̤ ki sǎsè̌ rò ǔ ki dyacyá̤ pǎ tǎ pè̤ tè̤thû́ tôcô꤮ tǎmé̤ agněnuô, a nwóhtyapǎ pè̤ dố Krístu akǔ, dố a byálya̤ tyahí hekhu khè̌to pǎ cò́.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Cò́marya yǒ mo̤ní̤ pè̤ akhu-akhyě, dố꤮ a byálya̤ tyahí hekhu akhè̌to pǎ cò́ a belya̤ htuô̌hò́ athè́plò ná a kiíkibuô hò́ pè̤ phú a phúalye̤ ná ané̤nuô pǎ, dố a ki me̤ phúyě agněnuô, a ki nò̌me̤ dǐtû́ ná Jesǔ Krístu pǎ. A me̤ phúyěnuôma má̤dûprè́ cṳ́꤮ athè́plò thè́zṳ̂́ me̤ní̤dyédû ná a tè̤taze-one ní̤dyédû prè́.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 A dyétǎ̤krǎ pé̤ pè̤ shyězṳ́ má̤hò́ a phúprè̤khǔ dố a mo̤ ní̤dyé yětôprè̤ akhu-akhyě, pè̤ htuthè́htya ró̤lǔ Cò́marya abwídu-ataryěhtǔ yěnuô pó꤮.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Dố Krístu khyáthyě ané̤ rò athwi htwílya̤ akhu-akhyě, Cò́marya ihtaka̤ hò́ pè̤, rò a plwǒkyǎ lò̌hò́ pè̤ tè̤thû́ hò́. Cò́marya abwíataryě yěnuô adu-azǎ̤ nyacò́ dố pè̤gně cò́.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Cò́marya klò̤̌lya̤lyálya̤ tǎ̤pòtǎ̤pè̤̌ pé̤ cò́ pè̤ abwídu-ataryěhtǔ rò, a dyé pè̤ lò̌꤮ a tè̤thíphè́ cyá̤dè tahe ná a tè̤thè́khuthè́gně pwǒ̤꤮ tôcô cò́.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Rò a dyéluô̌ hò́ pè̤ ná a tè̤tarihuô tarithwè́ yěnuôhò́. A dyalya̤ htuô̌hò́ athè́plò dố a ki me̤lốme̤bǎhtya a tè̤tarihuô tarithwè́ yěnuô ná Krístu hò́. Yěma má̤hò́ dố a thè́zṳ̂́ dyéluô̌ pé̤ pè̤ ná a tè̤tarihuô tarithwè́ yěnuôhò́.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Shyé꤮ shuốkhè̌ tǎ̤tǒtǎ̤bè hò́ pǎnuô, Cò́marya ki me̤lốme̤bǎhtya a tè̤taritaryǎ one yětahe pǎ. Lò̌꤮ tè̤dố a o dố mò́khu nuôtahe bèbè, lò̌꤮ a o dố hekhu yětahe nuôbèbè, a ki me̤plò́me̤cû̌ tố̤lò̌ lǔ dố a khuklò́dulốǔ Krístu yětôprè̤ alè̤̌ pǎ.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Dố Krístu khukhyěrò, Cò́marya nwóhtyahò́ pè̤ ná pè̤ ki htwǒhtya akayǎ hò́. A dyalya̤ htuô̌hò́ athè́plò akhu-akhyě, a me̤ hò́ phúnuô hò́. A me̤htwǒhtya lò̌hò́ tè̤pwǒ̤꤮ tôcô phú a thè́zṳ̂́ me̤nuô hò́.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Thyáphú pè̤ ki dyakuô̌ pè̤ tè̤myásû̌ dố Krístu akǔnuô rò, a me̤ pé̤hò́ pè̤ phúnuôhò́. Pè̤ Judaphú tahe ma kayǎ dố a myásû̌ ré̤lốǔ Krístu tahehò́. Dố pè̤ myásû̌ phúnuô akhu-akhyě, ǔ ki htuthè́ kuô̌ Cò́marya a tè̤dutè̤htǔ tadû yětahe pǎ.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Thǐ rò, bí thǐ ní̤huô̌ kuô̌ tè̤má̤tè̤cò́, tè̤thè́krṳ̂̌mila dố a me̤lwóhteka̤ thǐ ari-akyǎ akhè̌nuô, thǐ zṳ̂́e rò thǐ htwǒhtya tè̤tôcô꤮ tuô̌ ná Krístu hò́. Dố thǐ zṳ̂́e Krístu akhu-akhyě, a dyélya̤ thǐ Thè́ Sǎsè̌ Byacè dố a ò́lya̤ one htuô̌hò́ yěnuô hò́. Thè́ Sǎsè̌ Byacè yěnuô a thyáhò́ ná tè̤mátè̤dyǎ tôcô dố a dyéluô̌ ná thǐ htwǒhò́ Cò́marya akayǎ hò́.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Thè́ Sǎsè̌ Byacè yěnuô athyáná tè̤ò́lya̤ aklò̤ama tôcô dố a dyéluô̌ ná lò̌꤮ Cò́marya ò́lya̤ dố a ki dyé pè̤ pǎ tahenuô, pè̤ ki ní̤bè pǎ. Shyé꤮ Cò́marya a tè̤ihtaka̤ pè̤ a tè̤phyétè̤me̤ yě aplû́ahtuô̌ lò̌hò́ pǎ akhè̌nuô, a ki dyé pè̤ ucè̌tazè̌ nuôtahe pǎ. Phúnuôrò ǔ ki htuthè́htya kuô̌ Cò́marya a tè̤dutè̤htǔ tadû yětahe pǎ.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Cò́marya sò̌rihò́ pè̤ phúnuô akhu-akhyě, cáhtya bí vǎ ní̤huô̌ ná thǐ zṳ̂́e Byacè Jesǔ Krístu rò thǐ mo̤ní̤ Cò́marya akayǎ akhè̌nuô,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 vǎ hébwíhétaryě Cò́marya dố thǐgněnuô a latṳ̂̌pé̤pǎ cò́ tôphuố꤮ to. Vǎ kwǐcò́bè̌ bíkhè̌tě꤮ bèbènuô, vǎ thè́né̤htyabè tuố̤ thǐ.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Vǎ kwǐcò́bè̌ tadûpǎ dố pè̤ Byacè Jesǔ Krístu a Cò́marya, má̤hò́ pè̤phè̌ dố ataryědu ataryěhtǔ apro̤aprya̤ yětôprè̤ a o. Rò thyáphú thǐ ki thè́gněhyǎ tǎ̤te̤ ryáklò̌pó̤ Cò́marya agněnuô, vǎ kwǐcò́bè̌ ná Cò́marya a Thè́ Sǎsè̌ ki dyé thǐ tè̤thítè̤phè́, rò a ki dyéluô̌ pé̤ thǐ ná Cò́marya pǎ.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Thyáphú thǐ ki thè́gněplǒryá kuô̌ǔ tè̤me̤ tè̤pro̤tè̤prya̤ dố a ò́lya̤ pé̤htuô̌ hò́ akayǎ dố a è́ ní̤dyé lǔ nuôtahe agněnuô, vǎ kwǐcò́bè̌ dố a ki dyéthè́gněplǒ pé̤ thǐ prè́. Cò́marya dyé kryá꤮ hò́ akayǎ yětahe ucè̌tazè̌ dố angṳdupri̤du, atwó̤aryá tahe kryá꤮ ǐtěhò́nuô, vǎ thè́zṳ̂́ nò̌thè́gně tǎ̤te̤ kuô̌ thǐ.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Htuô̌to a tè̤pro̤tè̤prya̤ dố a ki me̤cwó̤ pé̤ kayǎ dố a zṳ̂́e lǔ yětahenuô, aducò́ bá꤮ těnuô, vǎ thè́zṳ̂́ nò̌thè́gně kuô̌ thǐ rò vǎ kwǐcò́bè̌ pé̤ dố thǐgně prè́. Tè̤pro̤tè̤prya̤ yěnuôma a taryěshyosò̌ thyácò́ná,
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 tè̤pro̤tè̤prya̤ dố Cò́marya me̤htwǒprè̤ ka̤khyě khyěthyá Krístu dố tè̤thyě nuôtôcô ná tè̤pro̤tè̤prya̤ dố a nò̌onyǎo lǔ dố mò́khu dố atakhu cò́htwó nuôtôkyě yěnuôhò́.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Lò̌꤮ prè̤pốtè̤ dố mò́khu tahe, lò̌꤮ mò́khu a taryěshyosò̌ tahe, lò̌꤮ mò́khu a tè̤pro̤tè̤prya̤ tahe ná mò́lè̤̌ abyacè yětahe lò̌꤮ plǐ akhunuô, Krístu htwǒduklò̌ lò̌꤮ plǐ dố èthǐkhu hò́. A mwi̤dumwi̤htǔ yěnuô a htyalô̌ lốklò̌ cò́hò́ ná mwi̤ dố ǔ ki pó̤htya è yětôhtû̌ nuôbèbè, dốkhyětôhtû̌ pǎ nuôbèbè cò́ hò́.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Cò́marya nò̌o lò̌hò́ tè̤pwǒ̤꤮ tôcô dố Krístu a tè̤pốalè̤̌ hò́. Cò́marya nwóhtya hò́ lǔ dố a ki htwǒlò̌ tè̤pwǒ̤꤮ tôcô akhuklò́ dố prè̤zṳ̂́etè̤plò́mṳ agně hò́.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Prè̤zṳ̂́etè̤plò́mṳ ma Krístu ané̤klò̤́. Prè̤zṳ̂́etè̤plò́mṳ yěnuôma alốabǎhtya cyá̤ prè́ ná Krístu a tè̤ohtwǒprè̤ prè́. Prè̤ dố a me̤lốbǎcyá̤ tè̤pwǒ̤꤮ tôcô ná khǎlé̤ pwǒ̤꤮ tôpho nuôma tû́prè́ Krístu prè́.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.