1 Tessalonicenses 5
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NAA
1 Puố̤vyá̤thǐ, Byacè ki hyǎtǒ ana-alè̌ ashuốakhè̌ bíkhè̌tě pǎnuô pè̤ lo rǎ hésoluô̌ pé̤ ná thǐ to.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Me̤těhérò thǐ thè́gně tǎ̤te̤ htuô̌dûhò́ ná Byacè hyǎ amò̤́nyě pǎnuô, athyáná prè̤ehuô hyǎ dố mò̤́khíkhè̌ nuô pǎ.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Bí ǔ hé, “Ké̤thuôké̤krě hò́, tè̤bèzò̤bèthi o pǎ tohò́” ǔ hé hò́ phúyě akhè̌pǎnuô, tè̤pyétè̤kyǎ ki hyǎtuố̤khyé pé̤ èthǐ thyáná prè̤mò phúohò́sè̌ nuôpǎ rò èthǐ siplè́bè́ tôprè̤꤮ to pǎ.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Manárò, puố̤vyá̤ thǐ, thǐ o dố tè̤khítè̤lò̤ alè̤̌ má̤to akhu-akhyě, Byacè hyǎ amò̤́nyě yěnuô, thǐ khyé tanyǎ̤tadè cò́ phú prè̤ehuô hyǎtuố̤khyé kuô̌ thǐ nuô to.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Lò̌꤮ thǐyě tahe nuôma tè̤lǐ aphúkhǔ ná mò̤́sè̌klè̌ aphúkhǔ tahe. Pè̤ ma kayǎ mò̤́khímò̤́ne̤phú má̤toto, tè̤khítè̤lò̤phú má̤toto.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Phúnuôrò pè̤ kò omyě sǒtapa̤ ní̤kuô̌ phú ǔruô tahe omyě sǒtapa̤ nuôto. Pè̤ tǒbè othǎklyǎ rò pốtarí ní̤dyédû pè̤né̤.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Me̤těhérò kayǎ dố a omyěo tahenuô a omyěo dố mò̤́khíkhè̌, kayǎ dố a emṳ̂ǒpryá tahe nuôma a emṳ̂ǒpryá dố mò̤́khíkhè̌.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Manárò pè̤ ma mò̤́sè̌klè̌phú tahe akhu-akhyě, pè̤ bè pốtarí ní̤dyédû pè̤né̤. Pè̤ tǒkò zṳ̂́e plehyǎlǎ Jesǔ rò pè̤ tǒkò mo̤ plehyǎ lǎní̤ ǔ. Pè̤ ki me̤phúnuô hérò athyáná pè̤ kû̌thyáhtya ní̤ hò́ pè̤ ca̤tò̤́htè́ dố a takè̤bíní̤ pè̤né̤ yěnuôhò́, htuô̌rò pè̤ tè̤myásû̌ dố Cò́marya ki me̤lwóhteka̤ pè̤ yěnuôma athyáná pè̤ klwǒ̤htya khuklwǒ̤ tò̤́htè́ dố a takè̤bí ní̤dyé pè̤ khuklò́ yěnuôhò́.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Cò́marya nwóhtya pè̤ ná pè̤ ki khyábè a tè̤thè́plòdu a tè̤cirya yěnuô má̤to. Dố pè̤ Byacè Jesǔ Krístu khukhyěrò, a nwóhtya pè̤ ná pè̤ ki ní̤bè lǎhò́ tè̤me̤lwóhteka̤ yěnuôprè́.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Pè̤ thyě bèbè, pè̤ htwǒprè̤ bèbè, thyáphú pè̤ ki otố̤kuô̌ ná ènuôrò, a khyáthyě pé̤hò́ dố pè̤gně hò́.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Phúnuôrò, dyéhè̌dyére khyělǔ tôprè̤ ná tôprè̤ rò me̤cwó̤lyě̤ me̤cwó̤kè khyělǔ tôprè̤ ná tôprè̤ phú thǐ me̤ hò́ khǒnyá̤ yěnuô ní꤮.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Puố̤vyá̤thǐ, kayǎ dố a htwǒ thǐ khuklò́khuklyǎ dố Byacè akǔ rò a krṳ̂̌me̤ tè̤, a dyérò̤dyéryě̤ one pé̤ thǐklyá tahenuô pè̤ kwǐthè́zò̤ thǐ ná dyaduzṳ̂́nyá̤ lahyǎ kayǎ phúnuô tahe ní꤮.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Dố èthǐ me̤ lahyǎ phúyě akhu-akhyě, dyaduzṳ̂́nyá̤ sǎprè̤́ èthǐ rò mo̤ lò̌thulò̌thè́ní̤ èthǐ ní꤮. Okrṳ̂̌oklè̌ ní̤dyé lǔ tôprè̤ ná tôprè̤ ní꤮.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Puố̤vyá̤thǐ, pè̤ kwǐthè́zò̤ khyěthyá pó̤ thǐ, dyérò̤dyéryě̤ ní̤dû kayǎ taklělěbyá nuôtahe ní꤮. Htuô̌rò dyéhè̌dyére pé̤ kayǎ dố a taruô dûgně nuôtahe rò me̤cwó̤ pé̤kuô̌ kayǎ dố a hè̌cè̤́recè̤́ nuôtahe, htuô̌rò khyáthè́plòhtǔ pé̤ ǔ pwǒ̤꤮ tôprè̤ ní꤮.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Nò̌me̤lyě̤ ka̤khyěsû tǎ kayǎ dố ǔ me̤thû́ lǔ nuôtahe tǎmé̤ ní꤮. Má̤tôkhónuô, yácû́ me̤ryá ní̤dyé lǔ tôprè̤ ná tôprè̤ pwǒ̤꤮ tôphuố rò yácû́ me̤ryá ní̤pé̤kuô̌ kayǎ dố aruô tahe ní꤮.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Thè́luố̤phòphû̌ lahyǎ pwǒ̤꤮ phuốní꤮.
16 Estejam sempre alegres.
17 Kwǐcò́bè̌ lahyǎ pwǒ̤꤮ tôphuố ní꤮.
17 Orem sem cessar.
18 A htwǒhtya phútětě꤮ bèbè, tarú hébwíhétaryě lahyǎ Cò́marya pwǒ̤꤮ tôphuố ní꤮. Me̤těhérò, Cò́marya thè́plòo dố thǐ tǒme̤ phúnuô dố Jesǔ Krístu akǔ.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Me̤pǐ̤ tǎ Thè́ Sǎsè̌ Byacè a tè̤kṳ́ká̤rúrya̤ tahe tǎmé̤ ní꤮.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Tane̤ patí tǎ prè̤pro̤ a tè̤hépro̤ one nuôtahe tǎmé̤ ní꤮.
20 Não desprezem as profecias.
21 Ce̤myá htuô̌lò̌ tè̤pwǒ̤꤮ tôcô rò phyésûkuô̌ tè̤ dố aryá nuôtahe ní꤮.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Cuốvò̤ khè̌vò̤kyǎ lahyǎ tè̤mǔmyá̤ricyá̤ pwǒ̤꤮ tôcô ní꤮.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Cò́marya dố a dyé pè̤ tè̤thuôtè̤krě yětôprè̤ ané̤byacè ní̤dû ki me̤sǎsè̌ lốbǎhtya dû thǐ ní꤮. Htuô̌to shyé꤮ pè̤ Byacè Jesǔ Krístu ki hyǎ khyěthyá pǎnuô, thyáphú ǔ ki dyacyá̤pǎ tǎ thǐ tè̤thû́ tǎmé̤ nuôrò, Cò́marya ki myákhwèní̤ lò̌kuô̌ pó̤dû thǐ né̤klò̤́ ná thǐthè́ ná thǐ thè́htwǒprè̤ pǎ ní꤮.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Cò́marya dố a è́ thǐ yětôprè̤nuô, a ki me̤ má̤lakǒ pé̤dû thǐ phúnuô pǎ, me̤těhérò è ma Cò́marya dố acò́ ná angó̤ tôprè̤.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Puố̤vyá̤thǐ, kwǐcò́bè̌ tuố̤ pé̤kuô̌ lahyǎ pè̤gně ní꤮.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Hémo̤héryá lò̌lò̌꤮ puố̤vyá̤ dố a zṳ̂́ka̤nyá̤ka̤tè̤ nuôtahe rò nuô̤mû́ní̤ lǔ tôprè̤ ná tôprè̤ dố tè̤nuô̤mû́ sǎsè̌ akǔnuô ní꤮.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Dố Byacè amwi̤ akǔ, vǎ nò̌tǎ̤ thǐ ná thǐ ki hốluô̌ pé̤ vǎ liyětôba dố puố̤vyá̤ dố a zṳ̂́ka̤nyá̤ka̤tè̤ pwǒ̤꤮ tôprè̤ a mèthènyě ní꤮.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Byacè Jesǔ Krístu abwíataryě ki okuô̌dû ná thǐ ní꤮.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.