1 Timóteo 6
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NTLH
1 Thyáphú Cò́marya amwi̤ ki bè tè̤pacyé̤ishyé tǎmé̤, htuô̌rò thyáphú ǔ ki dyá tǎ pè̤ tè̤ithyóithya yětahe azo̤ tôprè̤꤮ tǎmé̤ nuô, lò̌꤮ kayǎ htwǒcṳ̂́ tahenuô, a tǒbè dya lahyǎ athè́plò ná a kò dyazṳ̂́nyá̤ abyacè tahe.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Cṳ̂́ dố a o ná abyacè dố a zṳ̂́ka̤nyá̤ka̤ htuô̌hò́ Krístu tahenuô, vǎbyacè ma prè̤zṳ̂́etè̤phú prè́ tane̤ rò tǒ me̤takhwótakè ní̤ abyacè to. Má̤tôkhónuô, a bè me̤ryá lốklò̌ cò́ tè̤ ná nuô cò́, me̤těhérò abyacè dố èthǐ me̤pé̤ lǔ a tè̤phyétè̤me̤ yětôprè̤ nuôma kayǎ dố a zṳ̂́enyá̤e Jesǔ Krístu rò cṳ̂́tahe mo̤ ní̤dyé lǔ akhu-akhyě, èthǐ tǒbè me̤ryá lốcò́. Thǐbè ithyó èthǐ rò nò̌shyo èthǐ dố a ki bè krwǒme̤ phúnuô.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Kayǎ tahehe nuô a ithyóithya thû́ lahyǎ ǔ. Èthǐ atè̤ithyóithya yěnuô, atǒ kuô̌ ná pè̤ Byacè Jesǔ Krístu a tè̤ithyóithya dố amá̤acò́ yěnuô to. Tè̤ithyóithya dố a ki me̤cwó̤ pé̤ kuô̌ǔ phú Cò́marya thè́zṳ̂́ nò̌ ohtwǒprè̤ ǔ tahenuô èthǐ ithyó pé̤ kuô̌ǔ toto.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Phúnuôrò kayǎ yětahenuô, a phyédu phyéhtyalô̌ talwósû́lû̌ lahyǎ cò́ athè́plò rò a thè́gně lahyǎ tôcô꤮ to. Èthǐ thè́plòshyo talwósû́lû̌ dố a ki krékryá̤ ǔ ná liplò tôplò ná tôplò angó̤lasá tahe akhu-akhyě, tè̤yětahenuô, a nò̌ohtya tè̤thè́khá lǔ, tè̤klyétè̤ngǎ, tè̤pacyé̤ishyé, ná tè̤tane̤thû́ khyělǔ tahe prè́.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Htuô̌to, a nò̌ohtya tè̤krékryá̤ ǔ pwǒ̤꤮ tôphuố. Kayǎ dố a krékryá̤ ǔ yětahe a tè̤tane̤ nuôma a mǔmyá̤ricyá̤ rò tè̤má̤tè̤cò́ opǎ cò́ dố èthǐkǔ to. Tè̤cò́bucò́bè̌ nuôma klyá dố ǔ ki duzá̤htyathè̌ agně tôbǒ èthǐ tane̤ lahyǎ phúnuô prè́.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Manárò, kayǎ dố a ki cṳ̌ezṳ̂́e Cò́marya tôprè̤prè̤ kihénuô a o ná tè̤thè́plòmǐ. Tû́rò tè̤ryá dốthudốthè́ tahenuô a ki me̤lốme̤bǎ pé̤ lǔ tè̤ohtwǒprè̤ tahe pǎ.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Bí pè̤ hyǎ opacè̤̌lya̤ dố hekhuyě akhè̌nuô, pè̤ phyéhyǎní̤ tè̤ tôcôcô è̌? Pè̤ phyéhyǎní̤ tè̤ tôcô꤮ to. Pè̤ ki phyéka̤ní̤ cyá̤khyě tè̤dố hekhu yěma a o ǐtě? Pè̤ phyéka̤ ní̤cyá̤khyě tè̤ tôcô꤮ to.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Manárò, pè̤ lé̤elé̤ǒ ná pè̤ tè̤kû̌tè̤thyá tahe ki-ohò́ nuô, pè̤ thè́plò mǐhò́.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Manárò kayǎ dố a thè́zṳ̂́ duzá̤htyathè̌ tahenuô, a latǎ̤nuô̌hò́ dố tè̤ilo-ilyá akǔhò́, htuô̌to a latǎ̤ nuô̌hò́ dố tè̤thè́zṳ̂́thè́lò̌ dố a kyǎdě yěnuô tahe akǔ ná tè̤thè́zṳ̂́thè́lò̌ dố a me̤bèsè̌ ka̤khyě ní̤dyé khyě lǔ yěnuô akǔ hò́. A tè̤thè́zṳ̂́thè́lò̌ yěnuô a cò̌klò̤mahò́ lǔ ná suplye̤ hò́. Rò tè̤thè́zṳ̂́thè́lò̌ yěnuô a shyatǎ̤hò́ èthǐ dố tè̤pyétè̤kyǎ ná tè̤tǎ̤prò̤tǎ̤rè̤̌ akǔ yěnuôhò́.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Me̤těhérò tè̤thè́zṳ̂́thè́lò̌ rû̌ nuôma tè̤mǔmyá̤ricyá̤ lò̌꤮ plǐ arwí̤ahtwo hò́. Kayǎ tahehe nuô, a thè́plòshyo thè́zṳ̂́ talwósû́lû̌ rû̌ khukhyě, èthǐ cuố taphǎkyǎ ná tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ rò tè̤thè́plè̤̌nebè è́cô me̤cume̤htyǎ lò̌ èthǐ thè́plòhò́.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Manárò nè̤ rò nè̤ htwǒhò́ Cò́marya akayǎ hò́ akhu-akhyě, klyacuố taphǎkyǎ ná lò̌꤮ tè̤yě tahe ní꤮. Thyáphú nè̤ ki o ná tè̤cò́tè̤te̤, tè̤zṳ̂́e Cò́marya, tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤, tè̤mo̤tè̤klè̌, tè̤khyábè́tè̤, tè̤thè́dǒthè́nga̤ thǐ tahenuô rò yácû́ krwǒlṳ̂pṳ̂́ tè̤yětahe ní꤮.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ a tè̤sátè̤pǎ̤ nuô tarú yácû́ sá è dố aryá tadû ní꤮, rò pṳ̂́maní̤ ryá dyé tè̤htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ yěnuô ní꤮. Bí nè̤ ò́lya̤ nè̤ tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ yěnuô dố ǔ è́prè̤ a mèthènyě akhè̌nuô, Cò́marya è́ nè̤ dố nè̤ ní̤bèhò́ thè́htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ yěnuô hò́.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Dố Cò́marya dố a me̤htwǒprè̤ tè̤pwǒ̤tôcô yětôprè̤ ná Jesǔ Krístu dố a ò́lya̤ cò́cû́prè́ angó̤ dố Khwí Pòntio Pilato a mèthènyě yětôprè̤ amèthènyěnuô, vǎ ki mekyǎ nè̤ngó̤.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Rò vǎ ki mekyǎ nè̤ phúyě, cṳ̌e cò́cò́te̤te̤ ngó̤mekyǎ dố vǎ dyéhtuô̌hò́ nè̤nuô tahe. Nè̤rò nò̌dya tǎ tè̤thû́ ná ǔ tǎmé̤. Tarú me̤phúnuô tuố̤dố Byacè Jesǔ Krístu hyǎoluô̌htya khyěthyá tôphuố pǎ nuô ní꤮.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Cò́maryadu dố kayǎ htuthè́htyaní̤ lǔ yětôprè̤ ná tû́prè́ è tôprè̤ dố a pố tè̤ lò̌꤮ plǐ yěnuô, ná khwí tahe a Khwí, Byacè tahe a Byacè yětôprè̤nuô, a ki nò̌hyǎ oluô̌htya dû Jesǔ Krístu bí ashuốkhè̌ tǎ̤tǒtǎ̤bè hò́ nuô pǎ.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Cò́marya dố a thyěcyá̤to nuôma tû́prè́ è tôprè̤ prè́. A htwǒprè̤ dố tè̤lǐ, dố ǔ hyǎphûcyá̤ dố lǔo tôprè̤꤮ to yěnuô akǔ. Ǔ myáhtyenò́ è tôprè̤꤮ to htuô̌rò ǔ myáhtyecyá̤ è tôprè̤꤮ to. Tè̤beduzṳ̂́nyá̤ ná tè̤pro̤tè̤prya̤ tacṳ́prè̤ talèkrè́ ki o kuô̌dû ná è ní꤮ Amèn.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Mekyǎ nè̤ngó̤ ná kayǎ duzá̤htyathè̌ dố hekhu yětahenuô, rò hé èthǐ ná phyéduphyéhtyaluô̌ tǎ thǐné̤ tǎmé̤, thè́lè̤htya ní̤ tǎ thǐ tè̤duzá̤htyathè̌ nuôtahe tǎmé̤. Tè̤duzá̤htyathè̌ yětahenuô, a oluô̌ prè́ taplô̤phú pǎ rò a ki lamé̤kyǎ pǎ hé èthǐ phúnuô ní꤮. Manárò èthǐ tǒbè myásû̌htya dố Cò́marya a o. Thyáphú pè̤ ki thè́krṳ̂̌thè́lò̌ agněnuô, Cò́marya dyé tǎ̤pòtǎ̤pè̤̌ pé̤ cò́ pè̤ pwǒ̤꤮ tôphuố cò́.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Mekyǎ nè̤ngó̤ ná kayǎ duzá̤ nuôtahe nuô, rò hé èthǐ ná nò̌duzá̤ kuô̌ lahyǎ èthǐ dố tè̤me̤ryá nuô tôkyě ní꤮. Me̤è́ lahyǎ tè̤ryá phúnuô tû́ma htwǒmá̤hò́ kayǎduzá̤ hò́. Rò nò̌ thè́krṳ̂̌thè́lò̌ zṳ́tǎ̤ pé̤kuô̌ ǔ, hé èthǐ ná nò̌me̤cwó̤me̤kǒ è́è́ pé̤kuô̌ ná ǔruô tahe ní꤮.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Ki èthǐ me̤phúnuô hérò, a thyáhò́ ná èthǐ dya-oplò́ ní̤ hò́ a tè̤duzá̤htyathè̌ dố a byápryě̤byányéryá hò́ akhǎshyéyě shyé꤮ nopǎ tôhtû̌ agněnuôhò́. Htuô̌rò èthǐ ki pṳ̂́ma ní̤dû thè́htwǒprè̤ dố a má̤lakǒ yěnuô pǎ.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timothy꤮ pṳ̂́ma rò takè̤bíní̤ ryá tè̤ dố Cò́marya zṳ̂́ení̤ nè̤ dố nè̤ ki myákhwè ní̤ ryá tè̤nuôtahe ní꤮. Cuốvò̤ khè̌vò̤kyǎ kayǎ dố a dyazṳ̂́dyanyá̤ kuô̌ǔ Cò́marya to nuôtahe a tè̤dônyǎ ná a tè̤krékryá̤ kyǎdě lǔ dố kayǎ tahehe tane̤thû́ cyá̤ cò́ ná “tè̤thè́gně” nuôtahe ní꤮.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Kayǎ tahehe zṳ̂́e ní̤dyé a tè̤thè́khuthè́gně yětahe akhu-akhyě, a cuốpè̤̌kyǎ ná tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ má̤lakǒ yěnuô hò́. Cò́marya abwíataryě okuô̌dû ná thǐ lò̌꤮ plǐ ní꤮.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.