1 João 4

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vǎ khǒbò́thyómo̤ thǐ꤮, lò̌꤮ kayǎ dố a hé ná pè̤ o ná Thè́ Sǎsè̌ Byacè hò́ tahenuô, zṳ̂́e bò̌bye lahyǎ tǎmé̤. Thyáphú thǐ ki thè́gně ná thè́yě nuôma a hyǎ má̤lakǒ dố Cò́marya a o è̌, ma a hyǎ má̤to è̌ nuô ce̤myá ré̤ lahyǎ èthǐ ní꤮, me̤těhérò dố hekhuyěnuô, prè̤pro̤ aka-aplya̤ oluô̌htya è́lǎ hò́.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Kayǎ dố a ní̤bèhò́ Thè́ Sǎsè̌ Byacè tôprè̤nuô, pè̤ thè́gně cyá̤ è phútěhérò, ki a hé ná Jesǔ Krístu nuô, a hyǎlya̤ phú prè̤lu hekhuphú tôprè̤ a ki hé phúnuô hénuôma, pè̤ thè́gně cyá̤ hò́ ná è ma a ní̤bèhò́ Thè́ Sǎsè̌ Byacè dố a o dố Cò́marya a o hyǎ yěnuô hò́.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Manárò, kayǎ dố a hé ná Jesǔ nuôma a hyǎlya̤ phú prè̤lu hekhuphú tôprè̤nuô má̤to tahenuô, a ní̤bè thè́ dố a o dố Cò́marya a o hyǎ yěnuô má̤to. Thè́ phúnuô ma a o dố prè̤thè́hte Krístu nuôtôprè̤ a o hyǎ prè́. Thǐ ní̤huô̌ htuô̌hò́ ná a ki hyǎ pǎ, rò khǒnyá̤yě a hyǎ ohtya hò́ dố hekhuyěnuô hò́.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Manárò phúlye̤ thǐ꤮, thǐ ma Cò́marya akayǎ tahe rò thǐ me̤pé̤kyǎ hò́ prè̤pro̤ aka-aplya̤ tahe hò́, me̤těhérò Cò́marya dố a o dố thǐkǔ yětôprè̤nuô adu lốklò̌ cò́ ná khǐnéricyá̤ khuklò́ dố a otố̤kuô̌ ná prè̤luhekhuphú dố a me̤ tè̤cò́tè̤te̤ to nuôtahe akǔ yětôduô̌ nuô cò́.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Hekhu lé̤klǒ mǔmyá̤ pố ní̤dyé prè̤pro̤ aka-aplya̤ yětahe akhu-akhyě, èthǐ krwǒ hébè thyákuô̌phú hekhuphú dố alé̤klǒ hébè mǔmyá̤ricyá̤ dûgně yěnuôtahe rò Cò́marya akayǎ má̤to tahe krwǒ ní̤dǎkuô̌ lò̌ èthǐngó̤.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Manárò pè̤ ma Cò́marya akayǎ tahe. Ǔpě꤮ tôprè̤ bèbè dố a thè́gně Cò́marya tôprè̤nuô, a krwǒní̤dǎ kuô̌dû pè̤ngó̤. Manárò Cò́marya akayǎ má̤to tahenuô, a krwǒ ní̤dǎ kuô̌ pè̤ngó̤ to. Phúnuô akhu-akhyě kayǎ dố a ní̤bè Thè́ Sǎsè̌ Byacè dố a hébè tè̤má̤tè̤cò́ yětôprè̤ tahe nuôma ǔpě, ná kayǎ dố a ní̤bè thè́ dố a hébè lahǒlahya dûgně nuôtôduô̌ tahe nuôma ǔpěnuô, pè̤ thè́gně iběphè́ cyá̤ dû prè́.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Khǒbò́thyómo̤ thǐ꤮, pè̤ tǒbè mo̤ ní̤dyé khyělǔ tôprè̤ ná tôprè̤, me̤těhérò tè̤mo̤nuô ma a hyǎ dố Cò́marya a o. Ǔpě꤮ tôprè̤ bèbè dố a mo̤ní̤ ǔ nuôma má̤hò́ Cò́marya aphúalye̤ hò́, rò a thè́gněhò́ Cò́marya hò́.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ǔpě꤮ tôprè̤ bèbè dố a mo̤ní̤ kuô̌ǔ to tahenuôma, a thè́gně kuô̌ǔ Cò́marya to, me̤těhérò Cò́marya ma tè̤mo̤.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Cò́marya mo̤ní̤ pè̤ bá꤮ těnuô a dyéluô̌ pé̤ hò́ pè̤ ná a nò̌hyǎlya̤ aphúkhǔ dố a o tû́ prè́ tôprè̤꤮ tuô̌ yěnuô dố hekhu yěnuô hò́. Thyáphú pè̤ ki ní̤bè kuô̌ dǐtû́ thè́htwǒprè̤ dố aphúkhǔ alo̤ yěnuô rò, a nò̌hyǎ pé̤ hò́ pè̤ hò́.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Tè̤mo̤ angó̤lasá má̤lakǒ ma Cò́marya mo̤ pè̤ rò thyáphú pè̤ tè̤thû́tè̤ora lò̌꤮ plǐ ki plwǒkyǎ agněnuô, a nò̌hyǎlya̤ khyáthyě aphúkhǔ dố pè̤gně. Manárò pè̤ tè̤mo̤ Cò́marya nuô adu thyáná atè̤mo̤ pè̤ yěnuô to.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Khǒbò́thyómo̤ thǐ꤮, Cò́marya ki mo̤ní̤ cò́ pè̤ báyě hérò, pè̤ tǒ mo̤ ní̤dyé kuô̌ lǔ tôprè̤ ná tôprè̤.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ǔ myáhtyenò́ Cò́marya tôprè̤꤮ to. Pè̤ ki mo̤ ní̤dyé lǔ tôprè̤ ná tôprè̤ hénuôma, Cò́marya oklò̤sò́ma hò́ dố pè̤kǔ rò atè̤mo̤ olốobǎ hò́ dố pè̤kǔ hò́.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Pè̤ thè́gně tǎ̤te̤hò́ ná Cò́marya dyélya̤ htuô̌hò́ pè̤ Thè́ Sǎsè̌ Byacè akhu-akhyě pè̤ oklò̤sò́ma hò́ dố lǔkǔ rò a oklò̤sò́ma hò́ dố pè̤kǔ hò́.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Pè̤ myáhtyenò́ htuô̌hò́, rò pè̤ hésoluô̌ pé̤ hò́ ǔruô tahe ná thyáphú Cò́marya aphúkhǔyě ki hyǎ htwǒpé̤ ǔ prè̤me̤lwóhteka̤ prè̤lu hekhuphú tahe agněnuô, Phè̌ Cò́marya nò̌hyǎlya̤hò́ lǔ dố hekhu yěnuô hò́.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Kayǎ tôprè̤ ki hésohteluô̌ ná Jesǔ nuôma Cò́marya aphúkhǔ tôprè̤ kihénuôma Cò́marya oklò̤sò́ma hò́ dố lǔkǔ rò a oklò̤sò́ma hò́ dố Cò́marya akǔ hò́.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Phúnuô akhu-akhyě pè̤ né̤byacè ní̤dû pè̤ thè́gněhò́, rò pè̤ zṳ̂́ehò́ ná Cò́marya mo̤ní̤ pè̤.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Pè̤ ki mo̤ní̤ ǔruô phúnuô hénuôma, Cò́marya atè̤mo̤ olốobǎ hò́ dố pè̤kǔ hò́. Phúnuôrò shyé꤮ tè̤cirya amò̤́nyě hyǎtuố̤hò́ pǎnuô, pè̤ ki thè́plòkhû̌ thè́plòhǎ hò́ pǎ, me̤těhérò pè̤ tè̤ohtwǒprè̤ dố hekhuyě nuô, a yǒ thyáhò́ ná Krístu a tè̤ohtwǒprè̤ hò́ akhu-akhyě, pè̤ ki thè́plòkhû̌ thè́plòhǎ hò́ pǎ.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Dố tè̤mo̤ phúyě akǔ nuôma tè̤taròthè́ thè́isě oto. Cò́marya atè̤mo̤ dố a me̤lốme̤bǎ pé̤ hò́ dố pè̤kǔ yěnuô a vè̤́htekyǎ pé̤ hò́ pè̤ tè̤taròthè́ thè́isě nuôtahe hò́, me̤těhérò tè̤taròthè́ thè́isě yěnuôma a má̤dû tè̤cirya prè́. Kayǎ tôprè̤prè̤ ki thè́isě pǎ dûgně prè́ hénuôma, Cò́marya atè̤mo̤ olốobǎ dố èkǔ to.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Cò́marya yǒ mo̤ré̤ pè̤ akhu-akhyě pè̤ mo̤ ní̤dyé lǔ tôprè̤ ná tôprè̤ hò́.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Kayǎ tôprè̤prè̤ ki hé, “Vǎ mo̤ Cò́marya,” tadû́rò a ki thè́hte pǎprè́ apuố̤vyá̤ Krístuphú hénuôma, è ma kayǎ lahǒ prè́, me̤těhérò a myáhtyenò́ cò́ apuố̤vyá̤ Krístuphú ná amèthè ní̤dû cò́ tadû́rò a ki mo̤ní̤ to hénuôma, Cò́marya dố a myáhtyenò́ tôphuố꤮ to, yětôprè̤nuô “Vǎ mo̤ Cò́marya,” a cuố hécyá̤ phútě?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Rò tè̤mekyǎngó̤ dố pè̤ ní̤bè dố Jesǔ Krístu a o yěnuôma a hé ná kayǎ dố a mo̤ní̤ Cò́marya tahenuô, a tǒbè mo̤ní̤ kuô̌ apuố̤avyá̤ Krístuphú tahe.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.