Tito 3

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tɛr taaɗɗen kici jee Raage tu se ɔɔ gaarin̰ge ute tɔɔgge se kꞋsookɗen, ɔɔ kꞋtookɗen taarɗe ɔɔ kꞋɗaap roɗe gɛn tɛɗn bɛɛ jeege tu.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 JꞋɔn̰te naaj nam, jꞋɔn̰te tɛɗn taara ute jeege jꞋɔk jeege roɗe ki, daayum kꞋtɛɗ jee dalul ute jeege paac.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Taa naajege kic ɓo do dɔkin̰ se, kꞋtɛɗkiro jee dɛrlge kꞋbaatekiro booy kuun taar Raa. Ɔɔ naaje jꞋiigkiroga kiigi ɔɔ jꞋiŋgkiro gɛn tɛɗn nakgen jig eyo kɛn maakjege jea, jꞋiŋgki ɓo gɛn tɛɗn nakgen *kusin̰a ɔɔ kꞋtɛɗki maak‑kilimi ro jeege tu. Jeege jaay aakjeki kic jejeki eyo ɔɔ naajege kic kꞋjeki naap eyo.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Gaŋ kaaɗin̰ jaay aas se, Raa Mɛl Kaajjege taaɗ bɛɛn̰a ɔɔ naan̰ se je jikilimge paac,
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 naaje se, taa kꞋtɛɗkiro tɛɗ nakŋ ɗoobin̰ ki ɓo naan̰ aajjeki eyo, num gaŋ naan̰ aak ɛɛjjeki kɛɛj ɓo dojege tu. Naan̰ aajjeki ute *Nirl Salal kɛn tugjeki kusin̰jege, ɔɔ tɛɗjeki jꞋoojjekiga kiji ɔɔ tɛrljekiga kiŋgjege tɛɗga kiji.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Raa ɔljekiro Nirl Salal ute maraadin̰ se te Mɛl Kaajjege Isa *al‑Masi.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Taa Raa te bɛɛn̰ se tɛɗjekiga kꞋtɛɗkiga jee lee tɛɗ naka ute ɗoobin̰ naanin̰ ki gɛn kɔŋ *kaajn̰ gɛn daayum kɛn jꞋutu jꞋiŋg jꞋɔndki dojege do ki se.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Taar maam mꞋraaŋi se taar mɛt ki, mꞋje taar se naai Ꞌɗaar ro ki cirr. Taa jee aalga kaal maakɗe do Raa ki se Ꞌkaay kaamɗe Ꞌtɛɗn nakgen aak bɛɛ. Kɛse ɓo taar kɛn jiga kɛn Ꞌnoogŋ jeege paac.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Num gaŋ ɔn̰te lee je gɔtn naajn̰ taargen rɛn̰ rɛn̰, ɔn̰te tuun mɛtjil jeege, ɔn̰te mooy te jeege, naajn̰ taara te jeege ro do *Ko Taar kɛn Raa ɛɗo Musa ki. Taargen bin se ɔn̰te kɔl doi maak ki. Taargen se taargen rɛn̰ rɛn̰ kɛn ɔŋ noog nam eyo.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Debm jaay naai aakin̰ gaaŋ gaaŋ jee Raage te naapa se, ɓaa taaɗin̰ ɔɔ n̰Ꞌɔn̰te tɛɗn naan̰ se. Kɛn naan̰ jaay baate booy kuun taari se, tɛr ɓaa taaɗ ɗɔɔlin̰ kuuy daala. Kɛn naan̰ jaay baate booy kuun taari num, debm bin se ɔɔɗ doi dɔkɔ ron̰ ki naatn.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Naai Ꞌjeele debm bin se rɛsŋga ute ɗoobm Raa, ɔɔ te kusin̰ naan̰ lee tɛɗ ɔn̰ ey se, naan̰ malin̰ ɓo ɔj bɔɔrɔ don̰ ki.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Tɛɗga num mꞋutu mꞋai kɔl Artemas ey lɛ Tisik. Taa maakɗe ki se debm kalaŋ ai ɓaa noogo. Kɛn debm kalaŋ jaay ɓaa aan ɔŋiga naane num, naai aay kaami Ꞌɓaaɗo ɔŋum Nikopoli ki. Taa maam mꞋje ɓaa kiŋg kaaɗn kuul ki se gɔtn naane.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Zenas kɛn jeel mɛtn taar kɔjn̰ bɔɔrɔ ute Apɔlɔs jaay ɓaa ɓaa mɛrtɛ se aakɗen doɗe ki ɔn̰ten kɔn̰ ɗim aɗen baata.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Ɔn̰ gɛnaajegen ɗoobm *al‑Masi ki se kic ɓo dooy jeel tɛɗn bɛɛ taa Ꞌnoogŋ jeegen kɛn, bɛɛki num, jꞋaɗen noog se. Bin se kaal maakŋ naaɗe aal do Raa ki se kɔŋ noogŋ jeege.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Jeegen paacn̰ ute maam gɔtn ara se tɛɗi tɔɔsɛ. Ɔɔ naai kic tɛɗ tɔɔsɛ gɛnaajege tun ɗoobm al‑Masi kɛn Krɛt ki, naaɗen kɛn jejeki se.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.