Efésios 6

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gaange, Ꞌtookki taar kɛn̰sege ute gɛn bubsege, kɛse ɓo nakŋ ɗoobin̰ ki kɛn Mɛljege jea.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Taa Kitap taaɗ ɔɔ: ꞋSook koi ki ute bubi ki. Kɛse ɓo taar kɛn Raa taaɗ deet deet ɔɔ jꞋan̰ki tɛɗa ɔɔ kɛn kꞋtɛɗin̰kiga num naan̰ ajeki tɛɗn nakŋ jiga.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Bin se naai Ꞌtiŋg dɛna do naaŋ ki te maak‑raapo.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Naase bubm gaange se, ɔn̰te Ꞌtujki maakŋ gɛnsege, num gaŋ gɛnsege se aakɗeki doɗege tu ɔɔ Ꞌdɛj ɔndɗeki ɗoob ki aan gɔɔ ɗoobm kɛn Mɛljege taaɗseni.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Naase ɓulge se Ꞌtookki taar mɛlsegen do naaŋ ki, Ꞌsookɗeki, Ꞌɓeerɗeki ɔɔ Ꞌtɛɗɗeki naabɗege ute maakse paac aan gɔɔ kɛn naase Ꞌtɛɗki *al‑Masi ki.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 ꞋTɛɗɗeki naaba naanɗe ki sum eyo, aan gɔɔ naase Ꞌjeki jikilimge ɓo asen tɔɔmɔ. Num Ꞌtɛɗɗeki naaba aan gɔɔ naase ɓul al‑Masige ɔɔ Ꞌtɛɗin̰ki te maakse paac aan gɔɔ kɛn *Raa maakin̰ jen ro ki.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 ꞋTɛɗɗeki naaba ute maakse paac aan gɔɔ naase Ꞌtɛɗki naabm Mɛljege, num aan gɔɔ gɛn jikilimge eyo.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Taa naase Ꞌjeelki kɛn nam ɓulu lɔ ɓul eyo kic ɓo ɔn̰te Ꞌdirigki taa debm tɛɗn naabm jiga se, naabin̰ jiga kɛn naan̰ tɛɗ se utu an̰ kɔŋin̰ gɔtn Mɛljege tu.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Naase mɛlɗege se kic Ꞌtɛɗki bɛɛ ɓulsege tu, ɔn̰te Ꞌdabarɗeki. Ɔn̰te Ꞌdirigki taa naase ute ɓulsege se paacki se Mɛlse ɓo kalaŋ kɛn maakŋ raa kɛn ese sum. Naan̰ kɛn debm bɛɛr nam eyo.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Ɓɔrse se maam mꞋje mꞋnaŋ taaruma: ɔkki maakse tɔɔgɔ ute tɔɔgŋ gɛn Mɛljege, taa Mɛljege se tɔɔg cir nakge paac.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 ꞋDirin̰ki jisege tu nakgen kɛn Raa ɛɗsen gɛn tɛɗn bɔɔrɔ ɔɔ ɔkin̰ki jiga, taa kɛn Bubm sitange asen dɛrl kic ɓo ute naan̰ se naase aki Ꞌɗaar tɔɔgɔ.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Kuɗn bɔɔr naajege se ute jikilimge eyo, num kuɗn bɔɔr naajege se ute sitange kɛn utu tiŋg daan maakŋ raa ute do naaŋa, naaɗe se ɓo kɛn utu iŋg maakŋ gɔt kɛn ɔɔɗɔ ɔɔ ɔk tɔɔgɔ do jeege tu se.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Taa naan̰ se Ꞌdirin̰ki nakgen kɛn Raa ɛɗjeki gɛn kuɗn bɔɔrɔ ute sitange se, taa kɛn bɔɔr se tɛɗga ɔɔn̰ kic num, naase aki Ꞌɗaar tɔɔgɔ ɔɔ aki kɔŋ kaan̰ eyo.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Bin num iin̰ki raan ɔɔ Ꞌtaaɗki taar mɛt ki, taa taar mɛt ki se naan̰ aan gɔɔ kɔl maakŋ kɛn asgarge lee dɔɔkŋ maakɗege ɔɔ Ꞌtɛɗki nakgen ute ɗoobin̰a taa nakgen ute ɗoobin̰ se tec aan gɔɔ debm uus saapo.
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ꞋLee Ꞌtaaɗki Labar Jigan kɛn ɛɗ lapi jeege tu, naan̰ se tec aan gɔɔ jeegen tɔl saa jɛɗege tu.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Ɔɔ daayum aalki maakse do Mɛljege tu Isa *al‑Masi ki; kɛse aan gɔɔ uun darga ɓo ji ki. Bin se gaan kꞋpɛndɛkgen kꞋtɔlɗenga tɔl pooɗn jaay Bubm sitange je ansen tɔɔb se, darga se gaasn gaan kꞋpɛndɛkge se asen kɔŋ eyo.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Kaajn̰ kɛn Raa aajse naase se, tec aan gɔɔ laatn asgargen lee tɔnd doɗege tu jaay lee bɔɔbɗe gɔtn bɔɔr ki se. Uunki taar Raa se jisege tu, naan̰ se ɓo aan gɔɔ gɔrɗ‑jɛrl kɛn *Nirl Salal ɛɗseni.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Daayum Ꞌtɔndki mɛtn Raa ɔɔ kɛn aki tɔnd mɛta lɔ aki keem Raa se, ɔn̰ki Nirl Salal ɓo asen tɔɔɗɔ. Daayum iŋgki zɛɛrɛ ɔɔ Ꞌtɔndki mɛtn Raa taa jee Raage paac.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 ꞋTɔndki mɛtn Raa taa maam kici taa Raa se am kɛɗn jeel mꞋan taaɗn taara kic ɓo mꞋɓeer eyo ɔɔ kɛse ɓo Labar Jigan gɛn Isa al‑Masi kɛn *kꞋjeel mɛtin̰ ey se.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Taa naan̰ se ɓo ɓɔrse maam jꞋɔkum mꞋutu mꞋiŋg daŋgay ki ara gɔɔ Isa al‑Masi ki gɛn taaɗn taarin̰ se jeege tu. Bin num naase Ꞌtɔndki mɛtn Raa taa maama, taa kɛn mꞋtaaɗn taarin̰ kic ɓo mꞋɓeer eyo.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 Tisik, gɛnaajegen kɛn maam mꞋjen̰a ɔɔ kɛn tɛɗ naabm Isa *al‑Masi ute ɗoobin̰ se, naan̰ ɓo asen ɓaa taaɗn labaruma ɔɔ ute naan̰ se naase aki Ꞌjeel kici naabum kɛn maam lee mꞋtɛɗa.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 Maam mꞋɔlin̰ gɔtse ki tap ɓo taa naan̰ asen ɓaa taaɗn labarje ɔɔ asen ɓaa kɛɗn kaay kaama kici.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Ɔn̰ Raa Bubu ute Mɛljege Isa al‑Masi se asen Ꞌkɛɗn tɔɔsɛ ɔɔ maak‑jea ɔɔ asen tɛɗn naase aki kaal maakse paac do Raa ki.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Ɔn̰ Raa Ꞌtɛɗn bɛɛn̰a jeege tun paacn̰ je Mɛljege Isa al‑Masi ute maak‑je kɛn naŋ ey se.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.