Apocalipse 15

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tɛr maam mꞋaak maakŋ raa ki nakŋ‑kɔɔɓm kuuy magala ɔɔ deel doa. Maam mꞋaak kɔɗn Raage cili ɔk dubargen cili jiɗege tu kɛn utu aɗe ɓaa kaam mɔɔtn se. Ute nakgen se ɓo *Raa naŋ maak‑taarin̰a.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Tɛr maam mꞋaak naka tooɗ yɛl yɛl aan gɔɔ baar maane ɔɔ ɔk pooɗo ɓuluk ɓuluk maak ki. Do baar kɛn tooɗ yɛl yɛl ese se maam mꞋaak jeege ɗaar ɗaara do ki ɔɔ jeegen se ɓo kɛn ciro daa‑gaabm ute nakŋ kɛn kꞋcɔɔcin̰ tecin̰ tece ɔɔ ute numirin̰ se. Ɔɔ naaɗe se, Raa ɛɗɗen nakgen tec kurundge se jiɗege tu.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Naaɗe aar kaa gɛn *Musa, debm tɛɗn naabm Raa ɔɔ kaa gɛn *Goon Baatn Raa. Naaɗe aar ɔɔ:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Mɛlje, debm jaay ai ɓeer naai ki eyo
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Kɛn nakgen se jaay deel se, maam mꞋaak *Ɓee Raa kɛn maakŋ raa ki se ɔɔɗ waŋ ɔɔ mꞋaak *kɔrɔr Raa se maak ki.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Maam mꞋaak kɔɗn Raagen cili kɛn teeco maakŋ Ɓee Raa ki ɔɔ kɔɗn Raage se, tuuso kalgen salal aak bɛɛ ɔmb mɛt ki birin̰ birin̰ se. Kaaɗɗege se naaɗe dɔɔkin̰ ute kɔl kꞋɗaapin̰ ute daab ɔɔ naaɗe se ɓo utu ano ɓaa ute dubargen cili se.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Tɛr maakŋ ne‑ɗimge tun sɔɔ se, deb kalaŋ nig kɔɗn Raage tun cili se, *kɔɔpm gɛn daab tak tak. Ɔɔ maakŋ kɔɔpge tun se, ɗooc ute maak‑taar Raa kɛn tiŋg gɛn daayum daayum.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ɔɔ maakŋ Ɓee Raa se paac ɗooc ute saa ɔɔ saa se taaɗ ɔɔ tɔɔgŋ Raa kɛn wɔɔr gɔtɔ kɛlɛŋ se utu gɔtn se. Nam tap ɓo ɔŋ ɛnd maak ki eyo, bini dubargen cilin kɛn kɔɗn Raagen cili ɓaanɗeno se, deel jaayo.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.